The chat will start when you send the first message.
1La deuxième année du roi Darius, le premier jour du sixième mois, la parole du Seigneur parvint à Zorobabel, fils de Shéaltiel, gouverneur de Juda, et à Josué, fils de Yehotsadaq, le grand prêtre, par l'intermédiaire d'Aggée, le prophète :[#1.1 août 520 av. J.-C. ; cf. 2.1,10,20 ; Za 1.1+. – roi de Perse, Esd 4.5 ; 6.1ss. – cf. Nb 28.11-15 ; 1S 20.5 ; Es 1.13 ; 66.23 ; Am 8.5. – (membre de la famille royale selon 1Ch 3.17-19 ; cf. Mt 1.12) v. 12,14 ; 2.2 ; cf. Za 3.1 ; 4.6-10,14 ; Esd 2.2 ; 3.1s,8 ; 5.2 ; Né 12.1. – v. 14 ; 2.2,21 ; cf. 1R 10.15. – Voir – ce (hébreu Haggaï ; cf. Gn 46.16 ; Nb 26.15) est dérivé du mot habituellement traduit par fête ou pèlerinage ; peut-être ce nom a-t-il été donné au par ce qu'il était né un jour de fête ; cf. Esd 5.1 ; 6.14.]
2Ainsi parle le Seigneur (YHWH) des Armées : Ce peuple dit : Le temps n'est pas venu, le temps où la maison du Seigneur doit être rebâtie.[#1.2 d'après des versions anciennes ; autre traduction d'après l'hébreu ce n'est pas le moment de venir (pour le culte) ; la première tentative de reconstruction (Esd 3.1-9) avait été interrompue (4.4s).]
3Alors, la parole du Seigneur leur parvint par l'intermédiaire d'Aggée, le prophète :
4Est-ce le temps pour vous[#1.4 Cf. 2S 7.2. – cf. v. 8 ; 1R 6.9 ; 7.3,7 ; Jr 22.14. – le .]
d'habiter vos maisons lambrissées,
quand cette maison est en ruine ?
5Maintenant, ainsi parle le Seigneur (YHWH) des Armées :[#1.5 litt. mettez votre sur vos voies, de même au v. 7 ; l'expression traduite ici par réfléchir sera rendue par faire attention en 2.15,18.]
Réfléchissez à votre situation.
6Vous avez beaucoup semé,[#1.6 Cf. 2.16s ; Za 8.10 ; voir aussi Dt 28.38 ; Jr 12.13 ; Os 4.10 ; Mi 6.14s.]
mais cela rapporte peu ;
vous mangez, mais vous n'êtes pas rassasiés ;
vous buvez, mais vous n'êtes pas ivres ;
vous êtes vêtus, mais vous n'avez pas chaud ;
le salarié reçoit son salaire dans une bourse trouée.
7Ainsi parle le Seigneur (YHWH) des Armées :[#1.7 V. 5.]
Réfléchissez à votre situation.
8Montez dans la montagne,[#1.8 ou bien le mont du Temple, ou bien les collines voisines où l'on trouverait de construction. – autre lecture je me glorifierai.]
apportez du bois et bâtissez la Maison :
je l'agréerai et je la glorifierai,
dit le Seigneur .
9On attendait beaucoup,[#1.9 il faut sans doute comprendre chez vous plutôt que dans le temple . – cf. Os 13.3 ; Ps 1.4 ; 35.5. – le mot hébreu fait assonance avec sécheresse au v. 11. – litt. court.]
et il y a eu peu ;
vous l'avez rapporté à la maison,
mais j'ai soufflé dessus.
Pourquoi ?
– déclaration du Seigneur (YHWH) des Armées.
A cause de ma maison, qui est en ruine,
tandis que chacun de vous s'affaire pour sa propre maison.
10C'est pourquoi, au-dessus de vous, le ciel a retenu la rosée,[#1.10 Cf. Lv 26.19s ; Dt 28.22s ; 1R 17.1 ; Es 5.6 ; Jr 12.4 ; 14.2-9 ; Os 4.3 ; Am 4.6s ; voir aussi Gn 3.17s ; Jr 4.23-28.]
et la terre a retenu ses produits.
11J'ai appelé la sécheresse sur le pays, sur les montagnes,[#1.11 v. 9-10+. – autre traduction vin nouveau ; cf. Gn 27.28. – litt. le sol, cf. Gn 2.5. – litt. toute la fatigue des mains ; cf. Gn 31.42.]
sur le blé, sur le vin, sur l'huile,
sur ce que produit la terre,
sur les humains et sur les bêtes,
et sur tout le produit du travail.
12Zorobabel, fils de Shaltiel, Josué, fils de Yehotsadaq, le grand prêtre, et tout le reste du peuple écoutèrent le Seigneur , leur Dieu, d'après les paroles d'Aggée, le prophète, selon la mission que lui avait donnée le Seigneur , leur Dieu ; et le peuple fut saisi de crainte devant le Seigneur .[#1.12 cf. v. 1 (autre orthographe en hébreu) ; de même en 2.2. – on peut comprendre ceux qui étaient revenus d'exil ; cf. Esd 1.4 ; 9.8,14 ; Za 8.6,11 ; voir aussi Es 1.9+. – ou entendirent ; obéirent . – autre traduction et les paroles… – d'après certains mss hébreux et grecs on pourrait comprendre selon la mission par laquelle le l'avait envoyé vers eux . – Voir]
13Aggée, messager du Seigneur , dit au peuple, comme un message du Seigneur : Je suis avec vous – déclaration du Seigneur .[#1.13 le mot correspondant est habituellement traduit par . – 2.4 ; Jg 6.12 ; 2S 7.3 ; Es 41.10 ; cf. Mt 1.23 ; 28.20.]
14Le Seigneur éveilla l'esprit de Zorobabel, fils de Shaltiel, gouverneur de Juda, l'esprit de Josué, fils de Yehotsadaq, le grand prêtre, et l'esprit de tout le reste du peuple. Ils vinrent se mettre à l'œuvre dans la maison du Seigneur (YHWH) des Armées, leur Dieu.[#1.14 Esd 1.1,5.]
15– C'était le vingt-quatrième jour du sixième mois, la deuxième année du roi Darius.[#1.15 Cf. v. 1 ; 2.1 ; certains rattachent l'indication du jour et du mois à la prophétie de 2.15-19, et celle de l'année au chapitre 2 ( le vingt et unième jour… ).]