The chat will start when you send the first message.
1Parole du Seigneur qui parvint à Osée, fils de Bééri, aux jours d'Ozias, de Jotam, d'Achaz, d'Ezéchias, rois de Juda, et aux jours de Jéroboam, fils de Joas, roi d'Israël.[#1.1 cf. Jl 1.1 ; Mi 1.1 ; So 1.1 ; voir aussi Ez 1.3. – hébreu Hoshéa‘, ce qui signifie il sauve (cf. Nb 13.16). – II (≈ 783-743 av. J.-C. ; cf. 2R 14.23-29). Les règnes des mentionnés ici s'étendent jusqu'à la fin du VIII s. av. J.-C., soit au-delà de la chute du royaume du Nord (722/1 ; cf. 2R 17).]
2Début de ce que le Seigneur a dit par l'entremise d'Osée :[#1.2 Cf. Jr 16.1-4 ; Ez 24.15-24. – litt. femme de prostitutions ; de même pour les litt. des prostitutions ; cf. 5.7 ; voir aussi Ez 16.44. – le terme hébreu régulièrement traduit par n'évoque pas nécessairement la vénalité : il peut inclure l'adultère et d'autres types d'inconduite sexuelle, même s'ils ne sont pas motivés par le gain (cf. Lv 21.9). La et l'adultère sont des images courantes de l'idolâtrie, laquelle était, du reste, souvent accompagnée de prostitution proprement dite ; cf. 4.12 ; 5.4 ; Ex 34.16 ; Lv 17.7 ; Dt 23.18s ; 31.16 ; Jg 8.33 ; Es 1.21 ; Jr 2.20,23 ; 3.1s ; 13.27 ; Ez 6.9 ; 16.15,34 ; 23.3,7s ; Na 3.4 ; Ps 106.39 ; cf. Mt 12.39/ / ; 16.4/ / ; Jc 4.4. – litt. de derrière YHWH, c.-à-d. en cessant de suivre le .]
Le Seigneur dit à Osée :
Va, prends une prostituée
et des enfants de la prostitution ;
car le pays se vautre dans la prostitution,
en abandonnant le Seigneur .
3Il alla et prit Gomer, fille de Diblaïm. Elle fut enceinte et lui donna un fils.
4Le Seigneur lui dit :[#1.4 c.-à-d. dit à Osée . – cf. Es 1.26 ; 7.3,14. – signifie Dieu sème(ra) ; cf. 2.24s. C'est le nom de la grande plaine qui sépare la Galilée de la Samarie, où ancêtre de Jéroboam II (v. 1), avait massacré la dynastie d'Omri (2R 9–10). – ou j'interviendrai contre ; cf. 2.15 ; 4.9,14 ; 8.13 ; 9.7,9 ; 12.3 ; Jr 6.15. – c.-à-d. le sang versé à Jizréel.]
Appelle-le du nom de Jizréel ;
car encore un peu de temps
et je ferai rendre des comptes à la maison de Jéhu
pour le sang de Jizréel :
je mettrai fin à la royauté de la maison d'Israël.
5En ce jour-là je briserai l'arc d'Israël[#1.5 Es 2.11 ; 12.1+ ; Jr 39.17 ; Jl 3.2 ; 4.18 ; Am 2.16+ ; Za 14.9 ; Mt 7.22 ; Mc 2.20 ; Lc 6.23 ; Jn 14.20 ; 2Tm 1.18. – 1S 2.4 ; Jb 29.20.]
dans la vallée de Jizréel.
6Elle fut de nouveau enceinte et mit au monde une fille. Il lui dit :[#1.6 c.-à-d. le dit à Osée . – signifie celle dont on n'a pas compassion . – traduction incertaine (cf. 14.3) ; autres possibilités : en la supportant indéfiniment, ou encore : je la leur retirerai (ma compassion) complètement ; je leur résisterai, comme en Jc 5.6.]
Appelle-la du nom de Lo-Rouhama (« Celle dont on n'a pas compassion ») ;
car je ne continuerai plus à avoir compassion
de la maison d'Israël
en lui pardonnant indéfiniment.
7Mais j'aurai compassion de la maison de Juda ; je les sauverai par le Seigneur , leur Dieu ; je ne les sauverai ni par l'arc, ni par l'épée, ni par la guerre, ni par les chevaux, ni par les chars.[#1.7 4.15 ; 6.11 ; 8.14 ; 10.11 ; 12.1,3. – cf. Jos 24.12 ; Es 31.1 ; Za 4.6 ; Ps 20.8 ; Pr 21.31. – litt. attelages ou équipages (de chars) (sur le terme hébreu correspondant, voir Ez 26.7,10).]
8Elle sevra Lo-Rouhama ; puis elle fut encore enceinte et mit au monde un fils.
9Il dit :[#1.9 c.-à-d. le dit à Osée . – signifie pas mon peuple ; cf. 2.3,25 ; Dt 32.21. – (ou je ne serai pas ; je ne suis rien ; je ne suis pas ) l'expression peut être lue comme la négation de la formule qui explique le nom YHWH ( le ) en Ex 3.14 ; cf. Jr 31.33.]
Appelle-le du nom de Lo-Ammi (« Pas mon peuple ») ;
car vous n'êtes pas mon peuple,
et moi, je ne serai rien pour vous.