The chat will start when you send the first message.
1Envoyez un jeune bélier à celui qui est maître du pays,[#16.1 cf. 2R 3.4. – ( Roche ) : cf. Jg 1.36 ; 2R 14.7. – litt. la fille de Sion ; cf. 1.8.]
de Séla, par le désert,
à la montagne de Sion la belle.
2Tel un oiseau fugitif, telle une nichée dispersée,[#16.2 principal cours d'eau de Moab (Nb 21.13,26-28 ; Jos 12.2 ; 13.9,16).]
telles seront les filles de Moab, aux gués de l'Arnon :
3Tiens conseil, prends une décision,[#16.3 d'après une ancienne traduction de lecture ; autre texte donnez / prenez. – 28.7 ; Ex 21.22. – on peut comprendre les phrases suivantes (peut-être même jusqu'au v. 5) comme une requête de Moab au roi de Juda (cf. v. 1). – litt. ne dévoile pas ou n'expose pas ; le verbe correspondant peut aussi avoir le sens d’ exiler.]
étends en plein midi ton ombre comme la nuit,
cache les réfugiés,
ne trahis pas le fugitif !
4Que mes réfugiés séjournent en immigrés chez toi, Moab ![#16.4 plusieurs mss hébreux et des versions anciennes ont lu : que les réfugiés de Moab séjournent en immigrés (cf. Ex 12.48) chez toi, ce qui correspondrait à une vocalisation différente du texte hébreu traditionnel. Cf. Dt 10.18. – litt. le ravageur ; probablement le roi d'Assyrie ; cf. 21.2 ; 33.1 ; Ab 5.]
Sois pour eux une cachette devant celui qui ravage tout !
Car c'est la fin de celui qui pressure ;
le ravage s'achève,
celui qui piétine disparaît du pays.
5Le trône s'affermira par la fidélité.[#16.5 9.1-6 ; 11.3s ; 2S 7.13 ; Jr 23.5 ; 33.15 ; Pr 25.5 ; Lc 1.33. – position du roi ( ) et du . – litt. en loyauté ou en vérité . – litt. qui recherche le droit ; cf. 1.17.]
Sur lui, dans la tente de David, sera assis un homme loyal,
un juge cherchant l'équité et prompt à rendre la justice.
6Nous avons appris l'orgueil de Moab,[#16.6 Voir Jr 48.29-33 et les notes ; So 2.8.]
– un orgueil extrême –
sa suffisance et son orgueil,
son emportement et ses vantardises inutiles.
7C'est pourquoi Moab hurle sur Moab, chacun hurle ;[#16.7 d'après un ms et , certains modifient le texte pour lire ils gémissent ou on gémit, ou encore l'impératif gémissez. – sens incertain. Le même mot, au féminin, est traduit par gâteaux de raisins en 2S 6.19 ; Os 3.1 (cf. Jr 44.19) ; Ct 2.5 ; 1Ch 16.3. Cf. les vignes au verset suivant. – = Qir-Moab ; cf. 15.1 ; Jr 48.31.]
vous gémissez sur les ruines de Qir-Haréseth,
profondément abattus.
8Car le pays de Heshbôn dépérit ;[#16.8 autres traductions les campagnes, les champs. – 15.4. – 5.2. – entre Heshbôn et Nebo (Nb 32.3,38 ; Jos 13.19 ; Jr 48.32). – au nord de Heshbôn (Nb 21.32 ; 32.1 ; Jos 13.25 ; 21.39 ; 2S 24.5). – cf. 28.7. – Morte.]
les maîtres des nations ont frappé les ceps de qualité de la vigne de Sibma,
qui s'étendaient jusqu'à Yazer,
qui s'égaraient dans le désert :
ses sarments se prolongeaient et dépassaient la mer.
9C'est pourquoi je pleurerai la vigne de Sibma comme Yazer la pleure ;[#16.9 litt. avec les larmes de Yazer. – 15.4. – hébreu hédâd, sans doute une onomatopée (de même au v. 10) ; cf. Jr 25.30+ ; sur l'image à double sens de la vendange, voir 24.7-13 ; 63.1-6.]
je t'abreuverai de mes larmes, Heshbôn, Eléalé,
car sur ta récolte et sur ta moisson
les cris de la vendange sont tombés.
10La joie et l'allégresse ont disparu du verger ;[#16.10 v. 9 ; Jr 48.33.]
dans les vignes, plus de cris de joie, plus d'acclamations !
Le vendangeur ne foule plus le raisin dans les cuves ;
j'ai fait cesser les cris de vendange.
11C'est pourquoi mes entrailles frémissent pour Moab, comme une lyre,[#16.11 litt. mon intérieur. – = Qir-Moab (15.1) ; Qir-Haréseth (v. 7) ; voir aussi Jr 48.31.]
mon cœur pour Qir-Harès.
12Moab paraît, il se fatigue sur le haut lieu.[#16.12 litt. est vu, cf. 1.12 ; Ex 23.15. – autres traductions près du haut lieu ; sur la hauteur 15.2. – traduit ici le mot hébreu, dérivé de la racine évoquant l'idée de ou sacré, par un terme grec qui signifie litt. fait par la main (de l'homme) et que l'on retrouve en Ac 7.48+.]
Il arrive à son sanctuaire pour prier et ne peut rien obtenir.
13Telle est la parole que le Seigneur a prononcée depuis longtemps au sujet de Moab.
14Et maintenant le Seigneur prononce ces mots : Dans trois ans, comme les années d'un salarié, la gloire de Moab sera méprisée. Malgré toute la grande multitude, le reste sera réduit à très peu de chose, et sans importance.[#16.14 ou d'un mercenaire : il faut sûrement comprendre pas un jour de plus ; 21.16 ; Lv 25.50. – autres traductions l'abondance considérable ; le puissant tumulte . – Cf. 10.25 ; 29.17.]