The chat will start when you send the first message.
1Sur Moab.[#48.1 Cf. Es 15–16. – à l'est de la mer Morte 9.25 ; 25.21 ; 27.3 ; 40.11 ; Gn 19.30-38 ; Nb 22–24 ; Dt 23.4-7 ; Am 2.1 ; Rt 1.1ss. – est le nom d'une montagne au nord-est de la mer Morte (Dt 32.49 ; 34.1), mais il s'agit ici d'une ville voisine (le verbe hébreu est au féminin) ; cf. v. 22 ; Nb 32.3,38 ; 33.47 ; Es 15.2 ; 1Ch 5.8. – Nb 32.37 ; Jos 13.19. – omis par la première fois. – il s'agit ou bien du nom d'une ville (inconnue) ou d'un nom commun signifiant la citadelle.]
Ainsi parle le Seigneur (YHWH) des Armées, le Dieu d'Israël :
Quel malheur pour Nebo ! Elle a été ravagée !
Qiriataïm est honteuse, elle est prise !
Misgab est honteuse et terrifiée.
2Il n'y a plus de louange pour Moab ;[#48.2 cf. 51.41. – c.-à-d. celui de à environ 25 km à l'est de la mer Morte ; son nom fait assonance avec le verbe traduit par ou on médite ; cf. Nb 21.26s ; 32.37 ; Dt 1.4 ; 2.24s ; Jos 9.10 ; 13.10,17. – peut-être un autre nom de Dibôn ou Dimôn (v. 18 ; Es 15.9 ; 25.10) ; il y a ici assonance avec le verbe pour – 47.6.]
à Heshbôn, on prépare son malheur :
Allons, retranchons-le d'entre les nations !
Toi aussi, Madmen, tu seras réduite au silence ;
l'épée te poursuit.
3Des cris se font entendre depuis Horonaïm :[#48.3 Es 15.5. – 4.6.]
Ravage et grand désastre !
4Moab est brisée ![#48.4 Es 15.1. – autre traduction, d'après LXX ses cris s'entendent jusqu'à Tsoar ; cf. v. 34+.]
Ses petits font entendre leurs cris.
5Car les pleurs montent, en pleurant, la montée de Louhith,[#48.5 Sur ce verset, passablement obscur, cf. Es 15.5. – certains proposent de lire ils montent, comme en Es 15.5. – le terme correspondant est omis par LXX ; en hébreu l'expression traduite par est presque identique à des cris de désastre en Es 15.5.]
et on entend les adversaires de ceux qui crient et sont brisés
à la descente de Horonaïm.
6Fuyez, sauvez votre vie,[#48.6 le terme hébreu est voisin de celui qui apparaît en 17.6 (vocalisation différente). Il pourrait aussi désigner la ville forte d'Aroër (v. 19+) ; on pourrait alors comprendre ou bien soyez comme Aroër au sens de tenez-vous sur vos gardes, ou bien vous serez comme Aroër, détruite en dépit de ses défenses. LXX soyez comme un âne sauvage.]
et soyez comme un genévrier du désert !
7En effet, parce que tu as mis ta confiance[#48.7 cf. 17.5 ; 49.4 ; Es 2.22 ; Ps 52.9 ; Pr 11.28 ; Ph 3.4. – dieu national de Moab v. 13,35,46 ; cf. 46.15 ; 49.3 ; 50.2 ; Nb 21.29 ; 1R 11.7,33 ; 2R 23.13 ; voir aussi Es 46.1s.]
dans tes œuvres et dans tes trésors,
toi aussi, tu seras pris,
et Kemosh s'en ira en exil
avec ses prêtres et ses princes.
8Celui qui ravage tout entrera dans chaque ville,[#48.8 Il s'agit sans doute de la de l'Arnon et du de Moab, au nord (cf. v. 21 ; Dt 3.10 ; 4.43 ; Jos 13.9,15-17,21 ; 20.8).]
et aucune ville n'échappera ;
la vallée périra, et le plateau sera détruit,
c'est ce que le Seigneur a dit.
9Donnez des ailes à Moab,[#48.9 traduction conjecturale ; le texte hébreu pourrait aussi signifier donnez une fleur ou, par rapprochement avec , faites (de Moab) une terre salée (cf. Jg 9.45). LXX semble avoir compris donnez un tombeau à Moab . – autre traduction possible, d'après des versions anciennes qu'il tombe en ruine . – v. 28.]
qu'il s'éloigne en volant !
Ses villes seront dévastées,
elles n'auront plus d'habitants.
10Maudit soit celui qui fait avec négligence l'œuvre du Seigneur ,[#48.10 Cf. 46.10 ; voir aussi 1S 15.3ss ; 1R 20.30ss.]
maudit soit celui qui prive son épée de sang !
11Moab était tranquille depuis sa jeunesse,[#48.11 Cf. So 1.12 ; jusque-là à l'écart des grands bouleversements de l'histoire, était connu pour ses vignobles (v. 32s ; Es 16.6-12), d'où sans doute la comparaison avec le vin qui a eu le temps de vieillir (cf. Es 25.6).]
il reposait sur sa lie,
il n'a pas été vidé d'un récipient dans un autre,
il n'est pas allé en exil.
Aussi son goût est resté,
et son odeur n'a pas changé.
12C'est pourquoi les jours viennent – déclaration du Seigneur – où je lui enverrai des gens qui le transvaseront ; ils videront ses récipients et feront éclater ses outres.[#48.12 22.28.]
13Moab aura honte de Kemosh, comme la maison d'Israël a eu honte de Beth-El, à laquelle elle se fiait.[#48.13 Cf. 2.36s. – v. 7. – cf. Am 5.4ss.]
14Comment pouvez-vous dire :
Nous sommes des guerriers,
une armée d'hommes vaillants !
15Moab est ravagé,[#48.15 Texte et traduction incertains : en modifiant le texte hébreu traditionnel on pourrait lire le dévastateur de Moab monte contre ses villes ; cf. v. 1,9,18. – les deux mots correspondants sont apparentés et font assonance en hébreu. – 11.19 ; 12.3 ; 50.27. – ce dernier vers est absent de LXX (cf. 46.18+).]
ses villes montent en fumée,
l'élite de sa jeunesse descend à l'abattoir
– déclaration du roi, dont le nom est le Seigneur (YHWH) des Armées.
16La catastrophe est près d'arriver sur Moab,
son malheur vient très vite.
17Plaignez-le,[#48.17 autre traduction hochez la tête sur lui ; cf. v. 27 ; 15.5 ; 18.16. – v. 39. – Voir – Lm 1.1. – cf. Es 14.5. – litt. de splendeur ; cf. 13.11,18,20 ; 33.9.]
vous tous qui l'entourez,
vous tous qui connaissez son nom !
Dites : Comment !
Il a été brisé,
ce sceptre puissant,
ce bâton splendide !
18Descends de ta gloire,[#48.18 Es 47.1. – litt. de la gloire . – cf. Es 44.3 ; semble avoir lu dans l'ordure . – litt. habitante, fille de Dibôn 46.19. – ville du centre de Moab v. 2 ; Nb 21.30 ; 32.34 ; Jos 13.17 ; Es 15.2. – ou, plus littéralement, monte contre toi.]
assieds-toi dans la soif,
habitante de Dibôn la belle !
Car celui qui va ravager Moab t'attaque,
il détruit tes forteresses.
19Tiens-toi sur le chemin et guette,[#48.19 au nord de l'Arnon (v. 20), au centre de Moab ; cf. v. 6 ; Nb 32.34 ; Dt 2.36 ; 3.12 ; Jos 13.9.]
habitante d'Aroër !
Interroge le fuyard, le rescapé,
demande : Qu'est-il arrivé ?
20Moab est honteux : il est terrifié.[#48.20 V. 39. – rivière qui traverse le plateau de Moab et se jette dans la mer Morte ; Nb 21.13 ; 22.36 ; Dt 2.24,36 ; Jos 13.9 ; Jg 11.13.]
Hurlez, criez !
Annoncez sur l'Arnon
que Moab est ravagé !
21Le jugement est venu sur le pays du plateau, sur Holôn, sur Yahtsa, sur Méphaath,[#48.21 v. 8. – ou Yahats, probablement à environ 25 km au sud de Heshbôn ; cf. v. 34 ; Nb 21.23 ; Jos 13.18. – cf. Jos 13.18.]
22sur Dibôn, sur Nebo, sur Beth-Diblataïm,[#48.22 v. 18. – v. 1. – cf. Nb 33.46s.]
23sur Qiriataïm, sur Beth-Gamoul, sur Beth-Méôn,[#48.23 v. 1+.]
24sur Qeriyoth, sur Botsra, sur toutes les villes du pays de Moab, lointaines et proches.[#48.24 cf. v. 41 ; Am 2.2. – (à ne pas confondre avec la ville d'Edom, 49.13) est sans doute la Bétser de Jos 20.8 ; 21.36.]
25La corne de Moab est abattue,[#48.25 l'image évoque habituellement la force ou la fierté (1S 2.1 ; Ps 75.5). – Ez 30.21s ; Ps 37.17.]
son bras est brisé
– déclaration du Seigneur .
26Enivrez-le, car il s'est élevé contre le Seigneur ! Que Moab se débatte dans son vomissement, et qu'il soit lui aussi en butte à la dérision ![#48.26 25.15+ ; 51.57 ; cf. Es 19.14. – v. 42 ; cf. 50.29+ ; Es 2.12 ; So 2.8-10 ; Ps 35.26 ; 38.17 ; 55.13 ; Dn 5.23. – cf. v. 39 ; 20.7.]
27Israël n'a-t-il pas été pour toi en butte à la dérision ? Avait-il donc été trouvé parmi les voleurs, pour que tu ne parles de lui qu'en hochant la tête de dégoût ?[#48.27 cf. 2.26. – cf. 18.16.]
28Abandonnez les villes[#48.28 Ct 2.14.]
et demeurez dans les rochers,
habitants de Moab !
Soyez comme la colombe
qui fait son nid sur les parois du gouffre béant !
29Nous avons appris l'orgueil de Moab,[#48.29 Es 16.6ss ; cf. Jr 13.9 ; So 2.9s.]
– un orgueil extrême –
son arrogance, son orgueil, sa suffisance
et son cœur hautain.
30Moi, je connais – déclaration du Seigneur – son emportement, mais il est inutile ; ses vantardises, mais elles sont inutiles.[#48.30 Texte et traduction incertains. – litt. mais elles (ou ils ) ne font pas ainsi (ou ils ne font pas ce qui convient ; cf. 8.6) ; LXX a lu le singulier.]
31C'est pourquoi je hurle sur Moab, je crie pour Moab tout entier, je gémis au sujet des gens de Qir-Hérès.[#48.31 d'après un ms et une lecture juive traditionnelle ; autre tradition textuelle il gémit ; cf. v. 36+ ; Es 16.7. – v. 36 ; cf. Es 15.1 ; 16.11 ; il s'agit probablement de la capitale de Moab, qui pourrait être ainsi nommée ( Ville des Tessons, cf. 19.2) par déformation ironique de son appellation habituelle ( ville nouvelle, d'après LXX).]
32Vigne de Sibma, je te pleure plus que Yazer ne te pleure ;[#48.32 V. 11. – autre traduction plus que je ne pleure Yazer . – cf. Ps 80.12. – certains mss portent seulement Yazer ; sur cette localité et cf. Es 16.8s.]
tes sarments dépassaient la mer,
ils atteignaient la mer de Yazer ;
celui qui ravage tout s'est jeté sur ta récolte et sur ta vendange.
33La joie et l'allégresse ont disparu du verger[#48.33 Cf. Es 16.10 ; 24.7 ; Jl 1.12,16. La traduction de la fin du v. est conjecturale ; avec plusieurs versions anciennes et Es 16.10 on pourrait comprendre le fouleur (ou le vendangeur ) ne foule plus, le crieur ne crie plus . Sur les qui peuvent être aussi compris comme des cris de guerre, cf. 51.14 ; Es 16.9.]
et du pays de Moab ;
j'ai fait tarir le vin dans les cuves ;
on ne foule plus avec les cris de la vendange ;
les cris de la vendange ne sont plus des cris de vendange.
34Les cris de Heshbôn retentissent jusqu'à Eléalé, ils se font entendre jusqu'à Yahats, depuis Tsoar jusqu'à Horonaïm, jusqu'à Eglath-Shelishiya ; même les eaux de Nimrim sont taries.[#48.34 v. 2. – Es 15.4. – v. 21. – v. 4 ; Gn 14.2,8 ; 19.22s ; Es 15.5+. – v. 3+. – Es 15.5. – Es 15.6. – le même verbe hébreu a généralement été traduit par être dévasté.]
35Je veux en finir avec Moab, – déclaration du Seigneur – avec celui qui monte sur les hauts lieux et qui offre de l'encens à son dieu.[#48.35 17.3. – autre traduction à ses dieux ; cf. v. 7.]
36Aussi mon cœur frémit comme les flûtes sur Moab, mon cœur frémit comme les flûtes sur les gens de Qir-Hérès, parce que le profit qu'ils ont amassé est perdu.[#48.36 Cf. v. 31 ; 4.19 ; Es 15.5 ; 16.11.]
37Car toutes les têtes sont rasées, toutes les barbes sont coupées ; sur toutes les mains il y a des incisions et, sur les reins, un sac.[#48.37 47.5 ; Es 15.2 ; Ez 7.18. – 49.3.]
38Sur tous les toits en terrasse de Moab et sur ses places ce ne sont plus que lamentations, parce que j'ai brisé Moab comme un objet dont personne ne veut plus – déclaration du Seigneur .[#48.38 V. 20 ; Es 15.3 ; 16.7. – sous-entendu dans le texte ; cf. Dt 22.8. – 19.11 ; 22.28.]
39Comment ! Il est terrifié ! Hurlez : Comment ! Moab, honteusement, prend la fuite ! Moab devient un sujet de dérision et de terreur pour tous ceux qui l'entourent.[#48.39 V. 17+,20,26. – le terme correspondant est omis par certaines versions anciennes. – litt. tourne la nuque ; cf. 18.17.]
40Car ainsi parle le Seigneur : Il fond comme l'aigle, il déploie ses ailes vers Moab.[#48.40 49.22 ; Dt 28.49.]
41Qeriyoth est prise,[#48.41 v. 24+ ; autre traduction les villes sont prises . – 49.22 ; cf. 4.31+.]
les forteresses sont capturées
et le cœur des guerriers de Moab est en ce jour-là
comme le cœur d'une femme en travail.
42Moab sera détruit, il ne sera plus un peuple,[#48.42 v. 26+.]
car il s'est élevé contre le Seigneur .
43La frayeur, la fosse et le filet[#48.43 (49.5 ; le même mot est rendu par Terreur en Gn 31.42,53) sur ces trois mots en assonance dans le texte, voir Es 24.17 ; Lm 3.47.]
sont sur toi, habitant de Moab !
– déclaration du Seigneur .
44Celui qui fuit pour échapper à la frayeur[#48.44 Am 5.19. – LXX ces choses sur Moab ; certains modifient la vocalisation traditionnelle de l'hébreu pour lire cette malédiction sur Moab. – 6.15 ; 11.23+ ; 49.8 ; 50.31.]
tombe dans la fosse,
et celui qui remonte de la fosse
est pris au filet ;
car je fais venir sur lui, sur Moab,
l'année où ils vont rendre des comptes,
– déclaration du Seigneur .
45A l'ombre de Heshbôn[#48.45 Es 15.1. – Nb 21.28. – certains mss portent de la maison de cf. Nb 21. – ou les flancs ; certains voient dans cette expression une désignation métaphorique du versant occidental du plateau de Moab, évoquant le plateau lui-même ; cf. v. 8 ; Nb 24.17. – litt. des du vacarme (cf. 46.17) ou peut-être de la destruction (cf. Ps 40.3).]
les fuyards s'arrêtent sans force,
car il sort un feu de Heshbôn,
des flammes du milieu de Sihôn ;
elle dévore les tempes de Moab
et le crâne des hommes violents.
46Quel malheur pour toi, Moab ![#48.46 Nb 21.29. – (v. 7+)… ou, d'après un ms hébreu et plusieurs versions anciennes : Tu es perdu, peuple de Kemosh !]
Le peuple de Kemosh est perdu !
Car tes fils sont emmenés captifs,
et tes filles captives.
47Mais dans la suite des temps[#48.47 12.15+ ; 49.6,39. – 23.20. – l'expression hébraïque évoque, par assonance, le mot traduit par captifs au v. 46, d'où la traduction traditionnelle je ramènerai les captifs de Moab ; cf. 29.14. – litt. jusqu'ici.]
je rétablirai la situation de Moab
– déclaration du Seigneur .
Tel est le jugement prononcé sur Moab.