The chat will start when you send the first message.
1Alors Josué appela les Rubénites, les Gadites et la demi-tribu de Manassé.[#22.1 c.-à-d. les tribus de Transjordanie.]
2Il leur dit : Vous avez observé tout ce que Moïse, serviteur du Seigneur , vous a ordonné, et vous m'avez écouté en tout ce que je vous ai ordonné.[#22.2 (litt. vous avez écouté ma voix ) ou vous m'avez obéi ; cf. 1.12-18 ; Nb 32.20-22 ; Dt 3.18-20.]
3Pendant bien des jours, jusqu'à ce jour, vous n'avez pas abandonné vos frères, et vous avez observé scrupuleusement le commandement du Seigneur , votre Dieu.[#22.3 4.9. – litt. vous avez gardé la garde (expression traduite ailleurs par assurer le service, Nb 1.53, ou garder les observances, Gn 26.5) du commandement de YHWH (voir divins). Cf. Lv 8.35 ; Nb 3.7 ; Dt 11.1.]
4Maintenant que le Seigneur , votre Dieu, a accordé le repos à vos frères, comme il le leur avait dit, retournez à vos tentes, dans le pays qui est votre propriété, celui que Moïse, serviteur du Seigneur , vous a donné en Transjordanie.[#22.4 cf. 1.13+,15 ; 21.44 ; 23.1. – litt. tournez-vous et allez-vous-en (voir Gn 12.1) à vos tentes, c.-à-d. rentrez chez vous ; cf. v. 8 (autre expression hébraïque).]
5Seulement, veillez bien à mettre en pratique le commandement et la loi que Moïse, serviteur du Seigneur , a institués pour vous : aimez le Seigneur , votre Dieu, suivez toutes ses voies, observez ses commandements, attachez-vous à lui et servez-le de tout votre cœur et de toute votre âme.[#22.5 cf. 1.7 ; Dt 4.2. – la suite emprunte des formules chères au Deutéronome ; cf. Dt 6.5 ; 8.6 ; 10.12,20 ; 11.13,22 ; 19.9 ; 28.9 ; 30.6,16. – (cf. Gn 1.20) 23.14 ; Dt 4.29+.]
6Josué les bénit et les renvoya ; ils s'en allèrent à leurs tentes.
7Moïse avait donné à la demi-tribu de Manassé un patrimoine au Bashân, et Josué donna à l'autre demi-tribu un patrimoine auprès de ses frères au-delà du Jourdain, à l'ouest.[#22.7 cf. 1.12-15 ; 12.6 ; 13.29-31 ; 14.3 ; 17.1 ; 18.7. – cf. 12.7 ; 13.8 ; 17.2-13. – litt. de leurs frères . – cf. 5.1. – Voir .]
Lorsque Josué les renvoya à leurs tentes, il les bénit
8et leur dit : Retournez à vos tentes avec de grandes richesses, avec des troupeaux très nombreux, avec de l'argent, de l'or, du bronze, du fer et des vêtements en très grande quantité. Partagez avec vos frères le butin de vos ennemis.[#22.8 cf. v. 4. – 6.19 ; cf. 6.24 ; voir aussi Nb 31.22s. – cf. Nb 31.27 ; 1S 30.24s.]
9Les fils de Ruben, les fils de Gad et la demi-tribu de Manassé s'en retournèrent ; ils quittèrent les Israélites à Silo, en Canaan, pour aller au Galaad, le pays qu'ils avaient reçu en propriété sur l'ordre que le Seigneur avait donné par l'intermédiaire de Moïse.[#22.9 Voir – cf. 18.1-10 ; 21.2. – Gn 9.18. – en Transjordanie, v. 32 ; cf. 12.2,5. – litt. sur la bouche de YHWH 19.50. – 14.2.]
10Quand ils furent arrivés dans les districts du Jourdain qui appartiennent à Canaan, les fils de Ruben, les fils de Gad et la demi-tribu de Manassé bâtirent là un autel, près du Jourdain, un autel imposant.[#22.10 litt. cercles, comme en 13.2.]
11Les Israélites apprirent que les fils de Ruben, les fils de Gad et la demi-tribu de Manassé avaient bâti cet autel face à Canaan, dans les districts du Jourdain, de l'autre côté par rapport aux Israélites.[#22.11 situé ainsi, cet autel marque un séparatisme caractérisé. Il semble couper en deux, en séparer les (v. 10), et affronter les de Cisjordanie. Cf. v. 19.]
12Lorsque les Israélites eurent appris cela, toute la communauté des Israélites se rassembla à Silo pour lancer contre eux une expédition militaire.[#22.12 18.1. – cf. v. 33.]
13Les Israélites envoyèrent Phinéas, fils d'Eléazar, le prêtre, auprès des fils de Ruben, des fils de Gad et de la demi-tribu de Manassé, au Galaad,[#22.13 succédera à son père (24.33) cf. Nb 25.6-13 ; Jg 20.28+ ; voir aussi v. 30-33 ; Ex 6.25 ; Nb 31.6 ; Ps 106.30 ; 1Ch 5.30 ; 6.35.]
14et avec lui dix princes, un prince par famille pour chacune des tribus d'Israël ; chacun était chef de sa famille parmi les phratries d'Israël.[#22.14 cf. 9.15,18 ; 17.4. – litt. maison paternelle ; même expression hébraïque en Nb 3.24,30,35 ; 25.14s ; Es 3.6 ; Esd 2.59 ; Né 7.61 ; 1Ch 23.11 ; 24.6. – ou milliers, contingents ; cf. Nb 1.16 ; 10.4,36 ; 1S 10.19 ; 17.18 ; 23.23.]
15Ils se rendirent auprès des fils de Ruben, des fils de Gad et de la demi-tribu de Manassé, au Galaad, et ils leur dirent :
16Ainsi parle toute la communauté du Seigneur : Que signifie ce sacrilège que vous avez commis envers le Dieu d'Israël ? Vous vous êtes détournés aujourd'hui du Seigneur en vous bâtissant un autel, vous vous êtes rebellés aujourd'hui contre le Seigneur ![#22.16 cf. Nb 27.17 ; 31.16 ; Ps 74.2. – cf. v. 31 ; Lv 5.21 ; 26.40 ; Nb 5.6 ; voir aussi 14.9 ; Lv 17.8s ; Dt 12.10-14. – litt. pour vous détourner (ou revenir ) aujourd'hui de derrière YHWH ; de même aux v. 18,23,29 ; cf. Nb 14.43.]
17La faute de Péor ne nous suffit-elle pas, alors que nous n'en sommes pas encore purifiés jusqu'à ce jour malgré le fléau qui a frappé la communauté du Seigneur ?[#22.17 cf. Nb 25.1-10 où Phinéas, précisément, intervient pour faire cesser le scandale. Son choix ici comme délégué auprès des tribus transjordaniennes établit le parallèle entre les deux affaires ; voir aussi Dt 4.3. – Voir – cf. Ex 7.27 ; 12.13 ; 30.12+ ; Nb 8.19+ ; 17.11.]
18Et vous, vous vous détournez aujourd'hui du Seigneur ! Si vous vous rebellez aujourd'hui contre le Seigneur , demain la Colère s'abattra sur toute la communauté d'Israël.[#22.18 Cf. v. 20 ; 6.18 ; 7.1. – autre traduction possible il (le ) sera en colère contre ; cf. v. 20 (terme apparenté).]
19Si vraiment le pays qui est votre propriété est impur, passez donc dans le pays qui est la propriété du Seigneur , là où se trouve la demeure du Seigneur , et ayez votre propriété au milieu de nous ; mais ne vous rebellez pas contre le Seigneur , et ne vous rebellez pas non plus contre nous, en bâtissant pour vous un autel en plus de l'autel du Seigneur , notre Dieu ![#22.19 litt. où demeure la demeure . – cf. Dt 12.10ss.]
20Lorsque Akân, fils de Zérah, commit un sacrilège en matière d'anathème, c'est sur toute la communauté d'Israël que la Colère s'abattit. Il ne fut pas le seul homme à périr dans sa faute.[#22.20 autre traduction pourtant il ne fut pas ; cf. 7.1,6-26, en particulier les v. 11s (la punition collective). – litt. expirer . – autres traductions par sa faute ; pour sa faute ; voir .]
21Les fils de Ruben, les fils de Gad et la demi-tribu de Manassé répondirent aux chefs des phratries d'Israël :
22Dieu (El), Dieu, le Seigneur (YHWH), Dieu (El), Dieu, le Seigneur (YHWH), lui le sait, et Israël le saura ! Si c'est par rébellion que nous avons agi, si c'est pour commettre un sacrilège envers le Seigneur , ne nous sauve pas en ce jour ![#22.22 hébreu ’El (Gn 21.33) ’Elohim (Gn 1.1) YHWH (deux fois) ; certains traduisent le Dieu des dieux, (c'est) le ; la présente traduction suit la ponctuation du texte hébreu traditionnel ; Dieu, c'est Dieu Seigneur, et Dieu, Dieu Seigneur, lui le sait… ; cf. Dt 10.17 (expression différente) ; Ps 50.1.]
23Si nous nous sommes bâti un autel pour nous détourner du Seigneur , si c'est pour y offrir des holocaustes et des offrandes végétales, si c'est pour y offrir des sacrifices de paix, que le Seigneur en demande compte ![#22.23 selon Dt 12.6-14, c'est uniquement sur l'autel dressé à l'entrée de la tente de la Rencontre que l'on peut (autre traduction offrandes, cf. Gn 4.3 ; Lv 2.1).]
24Non, nous avons fait cela parce que nous étions inquiets à la pensée que demain vos fils pourraient dire à nos fils : « Qu'y a-t-il de commun entre vous et le Seigneur , le Dieu d'Israël ?[#22.24 litt. et sinon ; l'expression correspondante est rendue par sans faute en 14.9, où elle est une formule de serment (Es 5.9) ; autre traduction et si nous n'avons pas fait cela.]
25Le Seigneur a mis le Jourdain pour frontière entre nous et vous, fils de Ruben et fils de Gad : vous n'avez aucune part au Seigneur ! » Et à cause de vos fils, nos fils cesseraient de craindre le Seigneur .[#22.25 Voir]
26Alors nous nous sommes dit : Mettons-nous à l'œuvre pour bâtir un autel, non pas pour des holocaustes et pour des sacrifices,
27mais comme témoin entre nous et vous, ainsi qu'entre nos descendants après nous, que nous accomplissons bien le service du Seigneur devant lui par nos holocaustes, nos sacrifices, nos sacrifices de paix, afin que demain vos fils ne disent pas à nos fils : « Vous n'avez aucune part au Seigneur ! »[#22.27 cf. v. 28,34. – litt. nos . – cf. Nb 3.7 ; 8.11. – Sur ces formes de cf. Lv 1–3.]
28Nous nous sommes dit : S'ils nous disent cela, à nous ou à nos descendants, nous répondrons : « Regardez le modèle de l'autel du Seigneur qu'ont fait nos pères, non pas pour des holocaustes et pour des sacrifices, mais comme témoin entre nous et vous. »[#22.28 cf. Ex 25.9. – v. 27+.]
29Jamais nous ne nous rebellerions contre le Seigneur ! Pour rien au monde nous ne nous détournerions aujourd'hui du Seigneur en bâtissant un autel pour des holocaustes, des offrandes végétales et des sacrifices, en plus de l'autel du Seigneur , notre Dieu, celui qui est devant sa demeure ![#22.29 traduisent une seule et même formule hébraïque (litt. profanation à nous ! ) ; cf. 24.16 ; 1S 2.30.]
30Quand Phinéas, le prêtre, les princes de la communauté et les chefs des phratries d'Israël qui étaient avec lui entendirent ce que disaient les fils de Ruben, les fils de Gad et les fils de Manassé, cela leur plut.[#22.30 litt. fut bon à leurs yeux ; de même au v. 33.]
31Phinéas, fils d'Eléazar, le prêtre, dit aux fils de Ruben, aux fils de Gad et aux fils de Manassé : Nous savons aujourd'hui que le Seigneur est au milieu de nous, puisque vous n'avez pas commis ce sacrilège envers le Seigneur ; ainsi vous avez délivré les Israélites de la main du Seigneur .[#22.31 il faut sans doute comprendre que les bonnes intentions des tribus transjordaniennes mettent tout Israël à l'abri du châtiment qu'un autel dissident aurait pu entraîner (cf. v. 16-20).]
32Phinéas, fils d'Eléazar, le prêtre, et les princes partirent de chez les fils de Ruben et de chez les fils de Gad, du Galaad, pour revenir en Canaan, auprès des Israélites, auxquels ils firent un rapport.
33Le rapport plut aux Israélites. Ils bénirent Dieu et ne parlèrent plus de lancer contre eux une expédition militaire pour détruire le pays qu'habitaient les fils de Ruben et les fils de Gad.[#22.33 v. 30. – Voir . – cf. v. 12.]
34Les fils de Ruben et les fils de Gad donnèrent un nom à l'autel, en disant : Il est témoin entre nous que le Seigneur (YHWH) est Dieu.[#22.34 cf. v. 27. Le de n'est pas mentionné dans le texte hébreu traditionnel. D'après Syr et le contexte (v. 27), certains pensent que le texte donnait originellement le nom de ‘ed, . Cf. 24.27 ; voir aussi Gn 31.47-48.]