Psaumes 76

A Sion, Dieu met fin à la guerre

2Dieu est connu en Juda,[#76.2 cf. 48.2-4. – cf. 99.3 ; Jos 7.9 ; 1S 12.22 ; 1R 8.42 ; Jr 10.6 ; 44.26 ; Ez 36.23 ; Ml 1.11 ; 2Ch 6.32.]

son nom est grand en Israël.

3Sa hutte est à Salem,[#76.3 27.5 ; cf. 68.18 ; 132.3-5 ; 2S 6.17 ; 7.2. – c.-à-d. Jérusalem (aussi appelée cf. 137.3) ; LXX a traduit en paix ; cf. 122.6 ; Gn 14.18 ; Es 2.4 ; 11.9 ; Hé 7.2. – 26.8 ; 132.13s ; 1R 8.12s.]

son séjour à Sion.

4C'est là qu'il a brisé les foudres de l'arc,[#76.4 Cf. 46.10 ; 48.5-9 ; 1S 2.4 ; Os 2.20. – cf. Es 50.11.]

le bouclier, l'épée et la guerre. Pause.

5Tu es plus resplendissant, plus magnifique[#76.5 traduction incertaine ; le verbe rappelle le mot hébreu pour lumière ; avec , certains intervertissent les lettres du texte hébreu traditionnel pour lire redoutable, comme au v. 8. – traduction incertaine, litt. les montagnes de proie ou de butin (autre mot qu'au v. 6) ; LXX les montagnes éternelles ; cf. 68.16s ; Gn 49.26 ; Dt 33.15.]

que les montagnes des ravisseurs.

6Ils ont été pris comme butin, ces hommes au cœur indomptable,[#76.6 Cf. 48.5ss. – cf. Es 46.12. – Jr 51.39,57 ; Jb 27.19 ; cf. 2R 19.35. – sous-entendu dans le texte. – litt. ils n'ont pas trouvé leurs mains.]

ils se sont endormis de leur dernier sommeil ;

ils n'ont pas su se défendre, tous ces vaillants hommes.

7Quand tu les as rabroués, Dieu de Jacob,[#76.7 cf. 9.6+ ; 18.16 ; 104.7 ; Es 17.13 ; 50.2. – 75.10+ ; cf. 46.8,12. – ou conducteurs (ou attelages ) de chars de guerre ; Ez 39.20 ; cf. Ex 14.25 ; 15.1. – cf. Gn 2.21+ ; autre traduction se sont endormis ; cf. Jg 4.21 ; Jon 1.5 ; Es 43.17.]

cavaliers et chevaux sont tombés en torpeur.

8C'est toi qui es redoutable, toi ![#76.8 v. 5,12 ; cf. 47.3. – litt. depuis ta colère, c.-à-d. dès que tu te mets en colère ; certains modifient légèrement le texte hébreu traditionnel pour lire devant la force de ta colère ; cf. 90.11 ; Na 1.6.]

Qui peut tenir en face de toi, au temps de ta colère ?

9Du ciel tu as fait entendre le verdict ;[#76.9 Cf. 46.7. – ou le jugement ; cf. 50.6+ ; 75.8.]

la terre a eu peur, elle s'est tenue tranquille,

10lorsque Dieu s'est levé pour l'équité,[#76.10 autre traduction pour faire régner le droit . – 12.6 ; 34.7 ; 72.2,4,12 ; 82.3 ; Es 11.4 ; Jr 20.13. – 9.13. – ou de la terre.]

pour sauver tous les pauvres du pays. Pause.

11La fureur même des humains te célèbre ;[#76.11 Texte obscur et diversement interprété. Au lieu de LXX a lu te fera fête ou te louera. Certains modifient la vocalisation traditionnelle pour lire respectivement Hamath et Edom (ennemis ancestraux d'Israël) au lieu de et ce qui pourrait donner la traduction suivante : même Edom le farouche te célébrera, ce qui restera de Hamath te louera.]

tu te ceins des restes de fureurs.

12Faites des vœux au Seigneur , votre Dieu, et acquittez-vous-en ![#76.12 Cf. 2.11 ; 68.30 ; Es 18.7. – 22.26+. – terme apparenté au v. 8.]

Que tous ceux qui l'entourent

apportent des dons au Redoutable !

13Il coupe le souffle aux chefs,[#76.13 le mot hébreu peut aussi être traduit par . – 2.10 ; 48.5.]

il est redoutable pour les rois de la terre.

Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002 Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia, coordination Didier Fougeras.
Published by: French Bible Society