2 Chroniques 36

Yoahaz, roi de Juda

2 R 23.31-35

1Le peuple du pays prit Yoahaz, fils de Josias, et l'établit roi à la place de son père à Jérusalem.[#36.1 . Ce nom a également été porté par un roi d'Israël, il signifie .]

2Yoahaz avait vingt-trois ans lorsqu'il devint roi et il régna trois mois à Jérusalem.[#36.2 . Vers 609 av. J.-C.]

3Le roi d'Égypte le détrôna à Jérusalem même et frappa le pays d'une contribution de cent talents d'argent et d'un talent d'or.[#36.3 . Le Pharaon Néko, verset 4 et 35.20 et note.]

4Le roi d'Égypte établit roi sur Juda et sur Jérusalem Élyaqim, frère de Yoahaz, et il changea son nom en celui de Yehoyaqim. Néko prit son frère Yoahaz et l'emmena en Égypte.[#36.4 . : ; : .]

Yehoyaqim, roi de Juda

2 R 23.36–24.7

5Yehoyaqim avait vingt-cinq ans lorsqu'il devint roi et il régna onze ans à Jérusalem. Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel, son Dieu.

6Neboukadnetsar, roi de Babylone, monta contre lui et l'attacha avec des entraves de bronze pour le conduire à Babylone.[#36.6 . Autre forme du nom . À la suite de son père, , ce roi restaura l'indépendance et assura la suprématie des Babyloniens sur l'Ancien-Orient pendant une courte période (fin du 7 siècle – 1 moitié du 6 siècle av. J.-C.).; #36.6 . Litt. : . Voir 33.11 et note.]

7Neboukadnetsar emporta à Babylone des objets de la maison de l'Éternel et les mit dans son palais à Babylone.

8Le reste des actes de Yehoyaqim, les horreurs qu'il commit, et ce qui se trouvait en lui, cela est écrit dans le livre des rois d'Israël et de Juda. Son fils Yehoyakîn régna à sa place.[#36.8 . Voir 9.29 et note.; #36.8 . C'est-à-dire les actes d'idolâtrie.; #36.8 . Ou : .; #36.8 . Voir 16.11 et note.; #36.8 . signifie , voir 2 R 24.6 et note.]

Yehoyakîn, roi de Juda. Premier siège de Jérusalem

2 R 24.8-17

9Yehoyakîn avait huit ans lorsqu'il devint roi et il régna trois mois et dix jours à Jérusalem. Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel.[#Jr 22.24-30.; #36.9 . Ou d'après le livre des Rois. Son avènement se situe vers 598 av. J.-C.]

10Vers le nouvel-an, le roi Neboukadnetsar le fit amener à Babylone avec les objets précieux de la maison de l'Éternel. Il établit roi sur Juda et sur Jérusalem Sédécias, frère de Yehoyaqim.[#Dn 1.1-2 ― Jr 37.1.; #36.10 . Litt. : , comp. 1 Ch 20.1.; #36.10 . Litt. : .; #36.10 . est le nouveau nom que reçoit ce personnage lorsque le roi de Babylone le fait régner à la place de son neveu (2 R 24.17). hébr. Tsidqiyahou : . Auparavant, il portait le nom de : .; #36.10 . Litt. : .]

Sédécias, dernier roi de Juda. Siège et prise de Jérusalem

2 R 24.18–25.22 ; Jr 52

11Sédécias avait vingt et un ans lorsqu'il devint roi et il régna onze ans à Jérusalem.[#Jr 39 ; Ps 74 ; 79 ; Lm 1–5 ; Rm 11.1.; #36.11 . Vers 598 ou 597 av. J.-C.]

12Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel, son Dieu ; et il ne s'humilia pas devant le prophète Jérémie, qui parlait au nom de l'Éternel.[#Jr 52.2-3.; #36.12 . Litt. : . Voir Jr 37–39.]

13Il se révolta même contre le roi Neboukadnetsar, qui lui avait fait prêter serment de par Dieu ; il raidit sa nuque et endurcit son cœur au lieu de revenir à l'Éternel, le Dieu d'Israël.[#36.13 . Comp. Dt 9.6 ; 10.16 ; etc.; #36.13 . Litt. : .]

14Tous les chefs des sacrificateurs et le peuple multiplièrent aussi les pires infidélités, suivant toutes les horribles pratiques des nations ; ils profanèrent la maison de l'Éternel, qu'il avait sanctifiée à Jérusalem.[#36.14 . Les actes d'idolâtrie.]

15L'Éternel, le Dieu de leurs pères, leur avait envoyé de bonne heure des (avertissements) par l'intermédiaire de ses messagers, car il voulait épargner son peuple et sa propre demeure.

16Mais ils se moquaient des messagers de Dieu, ils méprisaient ses paroles et se raillaient de ses prophètes, jusqu'à ce que la fureur de l'Éternel contre son peuple monte et soit sans remède.

17Alors l'Éternel fit monter contre eux le roi des Chaldéens et tua par l'épée leurs jeunes gens dans leur temple ; il n'épargna ni le jeune homme, ni la jeune fille, ni le vieillard, ni l'homme aux cheveux blancs. Il livra tout entre ses mains.[#36.17 . C'est-à-dire les Babyloniens : Babylone est en Chaldée.; #36.17 . Litt. : .]

18Neboukadnetsar emporta à Babylone tous les objets de la maison de Dieu, grands et petits, les trésors de la maison de l'Éternel et les trésors du roi et de ses ministres.

19Ils brûlèrent la maison de Dieu, ils renversèrent la muraille de Jérusalem ; ils livrèrent au feu tous ses donjons et détruisirent tous les objets précieux.[#36.19 . Litt. : .]

20(Neboukadnetsar) déporta à Babylone ceux qui échappèrent à l'épée ; ils lui furent assujettis, à lui ainsi qu'à ses fils, jusqu'à la domination du royaume de Perse,[#36.20 . Litt. : .; #36.20 . Voir plus loin versets 22 et 23 ainsi que les livres d'Esdras et de Néhémie.]

21afin que s'accomplît la parole de l'Éternel (prononcée) par la bouche de Jérémie ; jusqu'à ce que le pays ait joui de ses sabbats , il eut du repos tout le temps qu'il fut désolé, jusqu'à l'accomplissement de soixante-dix ans.[#36.21 . Le prophète Jérémie a annoncé à plusieurs reprises que la durée de l'exil serait de 70 ans (Jr 25.12 ; 29.10). La phrase qui précède est inspirée de Lv 26.34 et 35 qui oppose le sabbat du pays (repose de la terre en friche de l'exil) et le sabbat des hommes avant l'exil.]

L'Édit de Cyrus

Esd 1.1-3

22La première année de Cyrus, roi de Perse, afin que s'accomplisse la parole de l'Éternel (prononcée) par la bouche de Jérémie, l'Éternel réveilla l'esprit de Cyrus, roi de Perse, qui fit faire de vive voix et par écrit cette publication dans tout son royaume :[#Jr 29.10-14 ; Es 44.26-28.; #Jr 25.12.; #36.22 . Cyrus conquit Babylone en 539 av. J.-C. La première année de Cyrus correspond à 538. Sur Cyrus, voir Es 44.28 et 45.1 qui parle de lui comme du de Dieu pour délivrer le peuple captif.; #36.22 . Voir le verset précédent.]

23Ainsi parle Cyrus, roi de Perse : L'Éternel, le Dieu des cieux, m'a donné tous les royaumes de la terre, et il m'a chargé de lui bâtir une maison à Jérusalem en Juda. Qui d'entre vous appartient à tout son peuple ? Que l'Éternel, son Dieu, soit avec lui, et qu'il monte ![#36.23 . Litt. : .; #36.23 . Ou : Ces trois versets sont presque littéralement reproduits dans Esd 1.1-3. Autre version de l'Édit de Cyrus : Esd 6.3-5.]

Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
Published by: French Bible Society