The chat will start when you send the first message.
1Lorsque Rachel vit qu'elle ne donnait pas d'enfant à Jacob, elle fut jalouse de sa sœur. Rachel dit à Jacob : Donne-moi des fils, sinon je vais mourir ![#1 S 1.20 ; Gn 28.3 ; 49.13-26 ; Ps 128.3.]
2La colère de Jacob s'enflamma contre Rachel, et il dit : Suis-je donc à la place de Dieu qui t'empêche d'être féconde ?
3Elle dit : Voici ma servante Bilha ; va vers elle ; qu'elle accouche sur mes genoux, et que par elle j'aie aussi des fils.[#30.3 Il s'agit d'un rite d'adoption, comp. 48.12.]
4Elle lui donna pour femme sa servante Bilha ; Jacob alla vers elle
5et Bilha devint enceinte et enfanta un fils à Jacob.
6Rachel dit : Dieu m'a rendu justice, il a aussi entendu ma voix et m'a donné un fils. C'est pourquoi elle lui donna le nom de Dan.[#30.6 . Prononcer : ; ce nom vient du verbe .]
7Bilha, servante de Rachel, devint encore enceinte et enfanta un second fils à Jacob.
8Rachel dit : J'ai lutté auprès de Dieu contre ma sœur et j'ai vaincu. Elle lui donna le nom de Naphtali.[#30.8 . Litt. : (hébr. : , ce qui justifie le nom de Naphtali, Nephthali). Le sens de l'expression est diversement interprété : ou bien : , ou bien : .]
9Léa, voyant qu'elle avait cessé d'enfanter, prit sa servante Zilpa et la donna pour femme à Jacob.
10Zilpa, servante de Léa, enfanta un fils à Jacob.
11Léa dit : Le bonheur est venu ! Et elle lui donna le nom de Gad.[#30.11 Le texte porte un verbe : , mais d'après une note des manuscrits, il faut lire deux mots : . Le mot signifie : .]
12Zilpa, servante de Léa, enfanta un second fils à Jacob.
13Léa dit : Que je suis heureuse ! Oui, les filles me diront heureuse. Et elle lui donna le nom d'Aser.[#30.13 . On rapproche souvent cette déclaration de celle de Marie : ; Lc 1.48.; #30.13 . Hébr. : , qui peut se traduire par : .]
14Ruben sortit au temps de la moisson des blés et trouva des mandragores dans les champs. Il les apporta à sa mère Léa. Alors Rachel dit à Léa : Donne-moi, je te prie, des mandragores de ton fils.[#30.14 . Mai-juin.; #30.14 . Solanées à grosses racines charnues dont le nom hébr. est proche de celui qui signifie . Selon la croyance populaire, la mandragore, ou pomme d'amour, favorisait la fécondité.]
15Elle lui répondit : Est-ce peu que tu aies pris mon mari, pour que tu prennes aussi les mandragores de mon fils ? Alors Rachel dit : Eh bien ! il couchera avec toi cette nuit en échange des mandragores de ton fils.
16Le soir, comme Jacob revenait des champs, Léa sortit à sa rencontre et dit : C'est vers moi que tu viendras, car, pour t'avoir j'ai donné comme prix les mandragores de mon fils. Il coucha donc avec elle cette nuit.[#30.16 . Le sens de l'expression est : . Le thème du salaire apparaît dans le nom d'.]
17Dieu exauça Léa qui devint enceinte. Elle enfanta un cinquième fils à Jacob.
18Léa dit : Dieu m'a donné mon salaire, à moi qui ai donné ma servante à mon mari. Et elle lui donna le nom d'Issacar.[#30.18 . Hébr. : , d'où le nom d' (homme de salaire).]
19Léa devint encore enceinte et enfanta un sixième fils à Jacob.
20Léa dit : Dieu m'a fait un beau cadeau ; cette fois mon mari habitera avec moi, car je lui ai enfanté six fils. Et elle lui donna le nom de Zabulon.[#30.20 . On peut aussi traduire : , c'est-à-dire m'honorera comme doit l'être la femme légitime, mère des fils du maître.; #30.20 . Hébr. : , qui rappelle le verbe () et également () dont parle Léa.]
21Ensuite, elle accoucha d'une fille à qui elle donna le nom de Dina.[#30.21 . Ce nom a la même origine que celui de Dan (v. 6) ; d'après 37.35, Jacob a probablement eu d'autres filles.]
22Dieu se souvint de Rachel, il l'exauça et la rendit féconde.[#30.22 . Litt. : .]
23Elle devint enceinte et accoucha d'un fils. Elle dit : Dieu a enlevé mon déshonneur.[#30.23 . C'est-à-dire : sa stérilité.]
24Elle lui donna le nom de Joseph en disant : Que l'Éternel m'ajoute un autre fils ![#30.24 . Le nom de Joseph, hébr. , signifie : ; il fait également assonnance avec le verbe () du v. 23.]
25Lorsque Rachel eut accouché de Joseph, Jacob dit à Laban : Laisse-moi partir, pour que j'aille chez moi, dans mon pays.[#Gn 31.1-12,38-41 ; Dt 28.11.]
26Donne-moi mes femmes et mes enfants, pour lesquels je t'ai servi, et je m'en irai ; car tu sais toi-même quels services je t'ai rendus.
27Laban lui dit : J'aimerais obtenir ta faveur . Je pressens d'une manière occulte que l'Éternel m'a béni à cause de toi ;
28fixe-moi ton salaire, et je te le donnerai.
29Jacob lui dit : Tu sais toi-même comme je t'ai servi, et ce qu'est devenu ton troupeau grâce à moi ;
30car le peu que tu possédais avant moi s'est beaucoup accru, et l'Éternel t'a béni depuis que j'ai mis le pied chez toi. Maintenant, quand travaillerai-je aussi pour ma famille ?[#30.30 . Litt. : .]
31Laban dit : Que dois-je te donner ? Jacob répondit : Tu ne me donneras rien. Si tu consens à faire ce que je vais te dire, je ferai paître encore ton petit bétail, et je (le) garderai.
32Aujourd'hui je passerai parmi tout ton petit bétail. Mets à part tout agneau tacheté et marqueté et tout agneau de couleur foncée, parmi les moutons, de même, parmi les chèvres, tout ce qui est marqueté et tacheté. Ce sera mon salaire.
33Mon honnêteté répondra pour moi demain, quand tu viendras voir mon salaire ; tout ce qui ne sera pas tacheté et marqueté parmi les chèvres, et foncé parmi les agneaux, ce sera de ma part un vol.[#30.33 . Ou : .]
34Laban dit : Eh bien ! qu'il en soit comme tu l'as dit.[#30.34 Comp. 31.8 et note.]
35Ce même jour, il mit à part les boucs rayés et marquetés, toutes les chèvres tachetées et marquetées, toutes celles où il y avait du blanc, tout ce qui était foncé parmi les moutons. Il les remit entre les mains de ses fils.[#30.35 Les détails des marques que portent les animaux qui reviendront à Jacob semblent complexes ; il est clair toutefois qu'il s'agit d'une minorité par rapport au total du troupeau, car les chèvres sont uniformément noires ou brunes, et les moutons blancs, en général.]
36Puis il mit (une distance de) trois journées de marche entre lui et Jacob qui faisait paître le reste du petit bétail de Laban.
37Jacob prit des branches vertes de peuplier, d'amandier et de platane ; il y pela des bandes blanches, mettant à nu le blanc qui était sur les branches.
38Puis il plaça les branches qu'il avait pelées, dans les auges, dans les abreuvoirs, où venait boire le petit bétail, juste en face des bêtes qui entraient en chaleur en venant boire.
39Les bêtes entraient en chaleur près des branches et elles faisaient des petits rayés, tachetés et marquetés.
40Jacob séparait les agneaux et il plaçait les bêtes en face de ce qui était rayé et de tout ce qui était foncé parmi les bêtes de Laban. Il se fit ainsi des troupeaux à part, qu'il ne réunit pas au bétail de Laban.[#30.40 . On peut aussi comprendre : (les bêtes foncées ou bicolores) .]
41Toutes les fois que les bêtes vigoureuses entraient en chaleur, Jacob plaçait les branches dans les auges, sous les yeux des bêtes, pour qu'elles entrent en chaleur près des branches.
42Quand les bêtes étaient chétives, il ne les plaçait pas ; de sorte que les chétives étaient pour Laban, et les vigoureuses pour Jacob.
43Cet homme s'enrichit de plus en plus ; il eut du petit bétail en abondance, des servantes et des serviteurs, des chameaux et des ânes.[#30.43 . Litt. : .]