Римлянам 6

Мертвы для греха, но живы в единении с Исой аль-Масихом

1Что же теперь? Продолжать грешить, чтобы умножалась благодать?

2Ни в коем случае! Мы умерли для греха, как же мы можем продолжать жить в нём?

3Неужели вы не знаете, что, объединившись с Исой аль-Масихом, что и символизирует обряд погружения в воду, мы соединились с Ним в Его смерти?[#6:3 Или: «обряд омовения»; также в ст. 4. Смысл обряда заключается в том, что человек оставляет путь греха и встаёт на путь служения Аллаху, войдя в общину последователей Исы аль-Масиха.; #6:3 Букв.: «…что все мы, погружённые в Ису аль-Масиха, были погружены в Его смерть».]

4Мы через обряд погружения в воду были погребены с Ним в смерть, чтобы жить новой жизнью, как и аль-Масих был воскрешён из мёртвых славой Небесного Отца.

5Если мы соединились с Ним подобием Его смерти, то будем соединены и подобием Его воскресения.

6Мы знаем, что мы прежние были распяты с Ним для того, чтобы освободить нашу жизнь из-под власти греха, и чтобы мы не были более рабами греху,

7ведь умерший освобождён от греха.

8Если мы умерли с аль-Масихом, то верим, что и жить будем с Ним.

9Мы знаем, что аль-Масих воскрес из мёртвых и больше не умрёт: смерть уже не имеет власти над Ним.

10Когда Он умер, то умер для греха раз и навсегда, но живя, Он живёт для Аллаха.

11Так же и вы смотрите на себя как на мёртвых для греха, но живых для Аллаха в единении с Исой аль-Масихом.

12Поэтому не позволяйте греху царствовать в вашем смертном теле и не идите на поводу у его похотей.

13Не отдавайте членов вашего тела греху, в орудия неправедности. Лучше отдайте себя Аллаху как оживших из мёртвых, и члены вашего тела отдайте Ему в орудия праведности.

14Грех не будет господствовать над вами, потому что вы не под Законом, а под благодатью.

Свободны от рабства греха

15Что же, будем грешить, потому что мы не под Законом, а под благодатью? Ни в коем случае!

16Вы ведь знаете, что если вы отдаёте себя кому-то в рабство, то делаетесь его покорными рабами: рабами греха, что ведёт к смерти, или рабами послушания, что ведёт к праведности.

17Но благодарение Аллаху, что вы, хотя и были рабами греха, решили всем сердцем следовать учению, которое вы получили.

18Вы освободились от греха и стали рабами праведности.

19Я говорю об этом простым языком, принимая в расчёт ваше возможное недопонимание.

Как вы раньше отдавали члены вашего тела в рабство нечистоте, чтобы творить беззаконие, так отдайте их теперь в рабство праведности, которая ведёт к святости.

20Когда вы были рабами греха, вы были свободны от праведности.

21Какую же пользу вы получали тогда, совершая поступки, которых теперь стыдитесь? Их конец — смерть!

22Сейчас же вы освобождены от греха и стали рабами Аллаха, и плодом этого будет святость, а концом — вечная жизнь.

23Ведь плата греха — смерть, а дар Аллаха — вечная жизнь в единении с Исой аль-Масихом, нашим Повелителем.

Священное Писание, Восточный перевод™ (CARS™-A) © IMB-ERTP и Biblica, Inc., 2003, 2009, 2013, 2023  Используется с разрешения. Все права сохраняются повсеместно. Central Asian Russian Scriptures™ (CARS™-A) Copyright © 2003, 2009, 2013, 2023 by IMB-ERTP and Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide.
Published by: Biblica, Inc.