The chat will start when you send the first message.
1Sarah lived 127 years.[#tn Heb “And the years of Sarah were one hundred years and twenty years and seven years, the years of the life of Sarah.”]
2Then she died in Kiriath Arba (that is, Hebron) in the land of Canaan. Abraham went to mourn for Sarah and to weep for her.[#tn Heb “Sarah.” The proper name has been replaced in the translation by the pronoun (“she”) for stylistic reasons.; #sn Mourn…weep. The description here is of standard mourning rites (see K. A. Kitchen, NBD3 149-50). They would have been carried out in the presence of the corpse, probably in Sarah’s tent. So Abraham came in to mourn; then he rose up to go and bury his dead (v. 3).]
3Then Abraham got up from mourning his dead wife and said to the sons of Heth,[#tn Heb “And Abraham arose from upon the face of his dead.”; #tn Some translate the Hebrew term “Heth” as “Hittites” here (also in vv. 5, 7, 10, 16, 18, 20), but this gives the impression that these people were the classical Hittites of Anatolia. However, there is no known connection between these sons of Heth, apparently a Canaanite group (see Gen 10:15), and the Hittites of Asia Minor. See H. A. Hoffner, Jr., “Hittites,” Peoples of the Old Testament World, 152-53.]
4“I am a temporary settler among you. Grant me ownership of a burial site among you so that I may bury my dead.”[#tn Heb “a resident alien and a settler.”; #tn Heb “give,” which is used here as an idiom for “sell” (see v. 9). The idiom reflects the polite bartering that was done in the culture at the time.; #tn Or “possession.”; #tn Following the imperative, the cohortative with the prefixed conjunction expresses purpose.; #tn Heb “bury my dead out of my sight.” The last phrase “out of my sight” has not been included in the translation for stylistic reasons.]
5The sons of Heth answered Abraham,[#tn Heb “answered Abraham saying to him.”]
6“Listen, sir, you are a mighty prince among us! You may bury your dead in the choicest of our tombs. None of us will refuse you his tomb to prevent you from burying your dead.”[#tn Heb “Hear us, my lord.”; #tn Heb “prince of God.” The divine name may be used here as a means of expressing the superlative, “mighty prince.” The word for “prince” probably means “tribal chief” here. See M. H. Gottstein, “Nasi’ ‘elohim (Gen 23:6),” VT 3 (1953) 298-99; and D. W. Thomas, “Consideration of Some Unusual Ways of Expressing the Superlative in Hebrew,” VT 3 (1953) 215-16.; #tn The phrase “to prevent you” has been added in the translation for stylistic reasons.]
7Abraham got up and bowed down to the local people, the sons of Heth.[#tn Heb “to the people of the land” (also in v. 12).]
8Then he said to them, “If you agree that I may bury my dead, then hear me out. Ask Ephron the son of Zohar[#tn Heb “If it is with your purpose.” The Hebrew noun נֶפֶשׁ (nefesh) here has the nuance “purpose” or perhaps “desire” (see BDB 661 s.v. נֶפֶשׁ).; #tn Heb “bury my dead out of my sight.” The last phrase “out of my sight” has not been included in the translation for stylistic reasons.; #tn Or “hear me.”; #tn Heb “intercede for me with.”]
9if he will sell me the cave of Machpelah that belongs to him; it is at the end of his field. Let him sell it to me publicly for the full price, so that I may own it as a burial site.”[#tn Heb “give.” This is used here (also a second time later in this verse) as an idiom for “sell”; see the note on the word “grant” in v. 4.; #tn Heb “in your presence.”; #tn Heb “silver.”]
10(Now Ephron was sitting among the sons of Heth.) Ephron the Hethite replied to Abraham in the hearing of the sons of Heth – before all who entered the gate of his city –[#tn Or perhaps “Hittite,” but see the note on the name “Heth” in v. 3.; #tn Heb “ears.” By metonymy the “ears” stand for the presence or proximity (i.e., within earshot) of the persons named.; #sn On the expression all who entered the gate see E. A. Speiser, “‘Coming’ and ‘Going’ at the City Gate,” BASOR 144 (1956): 20-23; and G. Evans, “‘Coming’ and ‘Going’ at the City Gate: A Discussion of Professor Speiser’s Paper,” BASOR 150 (1958): 28-33.]
11“No, my lord! Hear me out. I sell you both the field and the cave that is in it. In the presence of my people I sell it to you. Bury your dead.”[#tn Heb “give.” The perfect tense has here a present nuance; this is a formal, legally binding declaration. Abraham asked only for a burial site/cave within the field; Ephron agrees to sell him the entire field.; #tn The Hebrew text adds “to you I give [i.e., sell] it.” This is redundant in English and has not been translated for stylistic reasons.; #tn Heb “in the presence of the sons of my people.”]
12Abraham bowed before the local people
13and said to Ephron in their hearing, “Hear me, if you will. I pay to you the price of the field. Take it from me so that I may bury my dead there.”[#tn Heb “give.”; #tn Heb “silver.”; #tn After the imperative, the cohortative with the prefixed conjunction expresses purpose or result.]
14Ephron answered Abraham, saying to him,
15“Hear me, my lord. The land is worth 400 pieces of silver, but what is that between me and you? So bury your dead.”[#tn The word “worth” has been supplied in the translation for stylistic reasons.; #sn Four hundred pieces of silver. The standards for weighing money varied considerably in the ancient Near East, but the generally accepted weight for the shekel is 11.5 grams (0.4 ounce). This makes the weight of silver here 4.6 kilograms, or 160 ounces (about 10 pounds).]
16So Abraham agreed to Ephron’s price and weighed out for him the price that Ephron had quoted in the hearing of the sons of Heth – 400 pieces of silver, according to the standard measurement at the time.[#tn Heb “listened to Ephron.”; #tn Heb “and Abraham weighed out.”; #tn Heb “to Ephron.” The proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons.; #tn Heb “silver.”; #tn Heb “that he had spoken.” The referent (Ephron) has been specified here in the translation for clarity and for stylistic reasons.; #tn Heb “passing for the merchant.” The final clause affirms that the measurement of silver was according to the standards used by the merchants of the time.]
17So Abraham secured Ephron’s field in Machpelah, next to Mamre, including the field, the cave that was in it, and all the trees that were in the field and all around its border,[#tn Heb “And it was conveyed.” The recipient, Abraham (mentioned in the Hebrew text at the beginning of v. 18) has been placed here in the translation for stylistic reasons.]
18as his property in the presence of the sons of Heth before all who entered the gate of Ephron’s city.[#tn Heb “his city”; the referent (Ephron) has been specified in the translation for clarity.sn See G. M. Tucker, “The Legal Background of Genesis 23,” JBL 85 (1966):77-84; and M. R. Lehmann, “Abraham’s Purchase of Machpelah and Hittite Law,” BASOR 129 (1953): 15-18.]
19After this Abraham buried his wife Sarah in the cave in the field of Machpelah next to Mamre (that is, Hebron) in the land of Canaan.
20So Abraham secured the field and the cave that was in it as a burial site from the sons of Heth.[#tn Heb “possession of a grave.”]