Jeremiah 8

Jeremiah 8

1The Lord says, “When that time comes, the bones of the kings of Judah and its leaders, the bones of the priests and prophets and of all the other people who lived in Jerusalem will be dug up from their graves.[#tn Heb “At that time.”]

2They will be spread out and exposed to the sun, the moon and the stars. These are things they adored and served, things to which they paid allegiance, from which they sought guidance, and worshiped. The bones of these people will never be regathered and reburied. They will be like manure used to fertilize the ground.[#tc MT, 4QJera and LXX read “the sun and the moon and all the host of heaven,” but 4QJerc reads “the sun and all the stars.”tn Heb “the host of heaven.”; #tn Heb “the sun, moon, and host of heaven which they…”; #tn Heb “followed after.” See the translator’s note at 2:5 for the idiom.; #tn Heb “they will not” but the referent is far enough removed that it might be ambiguous.; #tn Heb “like dung/manure on the surface of the ground.”]

3However, I will leave some of these wicked people alive and banish them to other places. But wherever these people who survive may go, they will wish they had died rather than lived,” says the Lord who rules over all.[#tn Heb “Death will be chosen rather than life by the remnant who are left from this wicked family in all the places where I have banished them.” The sentence is broken up and restructured to avoid possible confusion because of the complexity of the English to some modern readers. There appears to be an extra “those who are left” that was inadvertently copied from the preceding line. It is missing from one Hebrew ms and from the Greek and Syriac versions and is probably not a part of the original text.; #tn Heb “Yahweh of armies.”sn For the significance of this title see the notes at 2:19 and 7:3.]

Willful Disregard of God Will Lead to Destruction

4The Lord said to me,[#tn The words “the Lord said to me” are not in the text but are implicit from the context. They are supplied in the translation to make clear who is speaking and who is being addressed.]

“Tell them, ‘The Lord says,

Do people not get back up when they fall down?

Do they not turn around when they go the wrong way?

5Why, then, do these people of Jerusalem[#tc The text is quite commonly emended, changing שׁוֹבְבָה הָעָם (shovÿvah ha’am) to שׁוֹבָב הָעָם (shovav ha’am) and omitting יְרוּשָׁלַםִ (yÿrushalaim); this is due to the anomaly of a feminine singular verb with a masculine singular subject and the fact that the word “Jerusalem” is absent from one Hebrew ms and the LXX. However, it is possible that this is a case where the noun “Jerusalem” is a defining apposition to the word “these people,” an apposition which GKC 425 §131.k calls “permutation.” In this case the verb could be attracted to the appositional noun and there would be no reason to emend the text. The MT is undoubtedly the harder reading and is for that reason to be preferred.map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.]

continually turn away from me in apostasy?

They hold fast to their deception.

They refuse to turn back to me.

6I have listened to them very carefully,[#tn Heb “I have paid attention and I have listened.” This is another case of two concepts being joined by “and” where one expresses the main idea and the other acts as an adverbial or adjectival modifier (a figure called hendiadys).]

but they do not speak honestly.

None of them regrets the evil he has done.

None of them says, “I have done wrong!”

All of them persist in their own wayward course

like a horse charging recklessly into battle.

7Even the stork knows

when it is time to move on.

The turtledove, swallow, and crane

recognize the normal times for their migration.

But my people pay no attention

to what I, the Lord , require of them.

8How can you say, “We are wise!

We have the law of the Lord ”?

The truth is, those who teach it have used their writings

to make it say what it does not really mean.

9Your wise men will be put to shame.

They will be dumbfounded and be brought to judgment.

Since they have rejected the word of the Lord ,

what wisdom do they really have?

10So I will give their wives to other men[#sn See Jer 6:12-15 for parallels to 8:10-12. The words of Jeremiah to the people may have been repeated on more than one occasion or have been found appropriate to more than one of his collection of messages in written and edited form. See Jer 36:4 and Jer 36:28 for reference to at least two of these collections.]

and their fields to new owners.

For from the least important to the most important of them,

all of them are greedy for dishonest gain.

Prophets and priests alike,

all practice deceit.

11They offer only superficial help

for the hurt my dear people have suffered.

They say, “Everything will be all right!”

But everything is not all right!

12Are they ashamed because they have done such disgusting things?

No, they are not at all ashamed!

They do not even know how to blush!

So they will die just like others have died.

They will be brought to ruin when I punish them,

says the Lord .

13I will take away their harvests, says the Lord.[#tn Or “I will completely destroy them.” The translation which is adopted is based on the revocalization of the MT which appears to mean literally “gathering I will sweep them away,” a rather improbable grammatical combination. It follows the suggestion found in HALOT 705 s.v. סוּף (Hiph) of reading אֹסֵף אֲסִיפָם (’ose, a first singular Qal imperfect of אָסַף [’asaf] followed by a noun אָסִיף [’asif] with possessive suffix) instead of the MT’s אָסֹף אֲסִיפֵם (’aspf ’asifem, a Qal infinitive absolute of אָסַף [’asaf] followed by the Hiphil imperfect of סוּף [suf] plus suffix). For parallel usage of the verb אָסַף (asaf) see BDB 62 s.v. אָסַף Qal.4, and for a similar form of the verb see Mic 4:6. The alternate translation follows the suggestion in BDB 692 s.v. סוּף Hiph: אָסֹף (’asof) is to be interpreted as a form of the Hiphil infinitive absolute (הָסֵף [hasef] would be expected) chosen for assonance with the following form. This suggestion would gain more credence if the MT is to be retained in Zeph 1:2 where parallel forms are found. However, that text too has been questioned on lexical and grammatical grounds. The translation adopted fits the following context better than the alternate one and is based on less questionable lexical and grammatical parallels. The Greek translation which reads “they shall gather their fruits” supports the translation chosen.]

There will be no grapes on their vines.

There will be no figs on their fig trees.

Even the leaves on their trees will wither.

The crops that I gave them will be taken away.’”

Jeremiah Laments over the Coming Destruction

14The people say,[#tn The words “The people say” are not in the text but are implicit in the shift of speakers between vv. 4-13 and vv. 14-16. They are supplied in the translation for clarity.]

“Why are we just sitting here?

Let us gather together inside the fortified cities.

Let us at least die there fighting,

since the Lord our God has condemned us to die.

He has condemned us to drink the poison waters of judgment

because we have sinned against him.

15We hoped for good fortune, but nothing good has come of it.

We hoped for a time of relief, but instead we experience terror.

16The snorting of the enemy’s horses

is already being heard in the city of Dan.

The sound of the neighing of their stallions

causes the whole land to tremble with fear.

They are coming to destroy the land and everything in it!

They are coming to destroy the cities and everyone who lives in them!”

17The Lord says,[#tn These words which are at the end of the Hebrew verse are brought forward to show at the outset the shift in speaker.]

“Yes indeed, I am sending an enemy against you

that will be like poisonous snakes which cannot be charmed away.

And they will inflict fatal wounds on you.”

18Then I said,[#tn The words, “Then I said” are not in the text but there is a general consensus that the words of vv. 18-19a are the words of Jeremiah. These words are supplied in the translation for clarity.]

“There is no cure for my grief!

I am sick at heart!

19I hear my dear people crying out[#tn Heb “daughter of my people.” For the translation given here see 4:11 and the note on the phrase “dear people” there.; #tn Heb “Behold the voice of the crying of the daughter of my people.”]

throughout the length and breadth of the land.

They are crying, ‘Is the Lord no longer in Zion?

Is her divine King no longer there?’”

The Lord answers,

“Why then do they provoke me to anger with their images,

with their worthless foreign idols?”

20“They cry, ‘Harvest time has come and gone, and the summer is over,[#tn The words “They say” are not in the text; they are supplied in the translation to make clear that the lament of the people begun in v. 19b is continued here after the interruption of the Lord’s words in v. 19c.; #tn Heb “Harvest time has passed, the summer is over.”sn This appears to be a proverbial statement for “time marches on.” The people appear to be expressing their frustration that the Lord has not gone about his business of rescuing them as they expected. For a similar misguided feeling based on the offering of shallow repentance see Hos 6:1-3 (and note the Lord’s reply in 6:4-6).]

and still we have not been delivered.’

21My heart is crushed because my dear people are being crushed.[#tn Heb “daughter of my people.” For the translation given here see 4:11 and the note on the phrase “dear people” there.; #tn Heb “Because of the crushing of the daughter of my people I am crushed.”]

I go about crying and grieving. I am overwhelmed with dismay.

22There is still medicinal ointment available in Gilead![#tn Heb “balm.” The more familiar “ointment” has been used in the translation, supplemented with the adjective “medicinal.”sn This medicinal ointment (Heb “balm”) consisted of the gum or resin from a tree that grows in Egypt and Palestine and was thought to have medicinal value (see also Jer 46:11).]

There is still a physician there!

Why then have my dear people

not been restored to health?

1996 - 2007 by Biblical Studies Press, LLC
Published by: Biblical Studies Press