Jeremiah 9

Jeremiah 9

1(8:23) I wish that my head were a well full of water[#sn Beginning with 9:1, the verse numbers through 9:26 in the English Bible differ from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 9:1 ET = 8:23 HT, 9:2 ET = 9:1 HT, 9:3 ET = 9:2 HT, etc., through 9:26 ET = 9:25 HT. Beginning with 10:1 the verse numbers in the ET and HT are again the same.; #tn Heb “I wish that my head were water.”]

and my eyes were a fountain full of tears!

If they were, I could cry day and night

for those of my dear people who have been killed.

2(9:1) I wish I had a lodging place in the desert

where I could spend some time like a weary traveler.

Then I would desert my people

and walk away from them

because they are all unfaithful to God,

a congregation of people that has been disloyal to him.

The Lord Laments That He Has No Choice But to Judge Them

3The Lord says,[#tn The words “The Lord says” have been moved up from the end of the verse to make clear that a change in speaker has occurred.]

“These people are like soldiers who have readied their bows.

Their tongues are always ready to shoot out lies.

They have become powerful in the land,

but they have not done so by honest means.

Indeed, they do one evil thing after another

and do not pay attention to me.

4Everyone must be on his guard around his friends.

He must not even trust any of his relatives.

For every one of them will find some way to cheat him.

And all of his friends will tell lies about him.

5One friend deceives another

and no one tells the truth.

These people have trained themselves to tell lies.

They do wrong and are unable to repent.

6They do one act of violence after another,

and one deceitful thing after another.

They refuse to pay attention to me,”

says the Lord .

7Therefore the Lord who rules over all says,[#tn Heb “Yahweh of armies.”sn For the significance of this title see the notes at 2:19 and 7:3.]

“I will now purify them in the fires of affliction and test them.

The wickedness of my dear people has left me no choice.

What else can I do?

8Their tongues are like deadly arrows.[#tc This reading follows the Masoretic consonants (the Kethib, a Qal active participle from שָׁחַט, shakhat). The Masoretes preferred to read “a sharpened arrow” (the Qere, a Qal passive participle from the same root or a homonym, meaning “hammered, beaten”). See HALOT 1354 s.v. II שָׁחַט for discussion. The exact meaning of the word makes little difference to the meaning of the metaphor itself.]

They are always telling lies.

Friendly words for their neighbors come from their mouths.

But their minds are thinking up ways to trap them.

9I will certainly punish them for doing such things!” says the Lord .

“I will certainly bring retribution on such a nation as this!”

The Coming Destruction Calls For Mourning

10I said,[#tn The words “I said” are not in the text, but there is general agreement that Jeremiah is the speaker. Cf. the lament in 8:18-9:1. These words are supplied in the translation for clarity. Some English versions follow the Greek text which reads a plural imperative here. Since this reading would make the transition between 9:10 and 9:11 easier it is probably not original but a translator’s way of smoothing over a difficulty.]

“I will weep and mourn for the grasslands on the mountains,

I will sing a mournful song for the pastures in the wilderness

because they are so scorched no one travels through them.

The sound of livestock is no longer heard there.

Even the birds in the sky and the wild animals in the fields

have fled and are gone.”

11The Lord said,[#tn The words “the Lord said” are not in the text, but it is obvious from the content that he is the speaker. These words are supplied in the translation for clarity.]

“I will make Jerusalem a heap of ruins.

Jackals will make their home there.

I will destroy the towns of Judah

so that no one will be able to live in them.”

12I said,[#tn The words, “I said” are not in the text. It is not clear that a shift in speaker has taken place. However, the words of the verse are very unlikely to be a continuation of the Lord’s threat. It is generally assumed that these are the words of Jeremiah and that a dialogue is going on between him and the Lord in vv. 9-14. That assumption is accepted here.]

“Who is wise enough to understand why this has happened?

Who has a word from the Lord that can explain it?

Why does the land lie in ruins?

Why is it as scorched as a desert through which no one travels?”

13The Lord answered, “This has happened because these people have rejected my laws which I gave them. They have not obeyed me or followed those laws.[#tn Heb “and they have not walked in it (with “it” referring to “my law”).]

14Instead they have followed the stubborn inclinations of their own hearts. They have paid allegiance to the gods called Baal, as their fathers taught them to do.[#tn Heb “they have gone/followed after.” See the translator’s note at 2:5 for the idiom.; #tn Heb “the Baals,” referring either to the pagan gods called “Baals” or the images of Baal (so NLT).; #tn Or “forefathers,” or “ancestors.” Here the referent could be the immediate parents or, by their example, more distant ancestors.]

15So then, listen to what I, the Lord God of Israel who rules over all, say. ‘I will make these people eat the bitter food of suffering and drink the poison water of judgment.[#tn Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.”sn See the study notes on 2:9 and 7:3.; #tn Heb “Therefore, thus says the Lord…” The person is shifted from third to first to better conform with English style.; #tn Heb “I will feed this people wormwood and make them drink poison water.” “Wormwood” and “poison water” are not to be understood literally here but are symbolic of judgment and suffering. See, e.g., BDB 542 s.v. לַעֲנָה.]

16I will scatter them among nations that neither they nor their ancestors have known anything about. I will send people chasing after them with swords until I have destroyed them.’”[#tn Heb “fathers.”; #tn Heb “I will send the sword after them.” The sword here is probably not completely literal but refers to death by violent means, including death by the sword.; #sn He will destroy them but not completely. See Jer 5:18; 30:11; 46:28.]

17The Lord who rules over all told me to say to this people,[#tn Heb “Yahweh of armies.”sn For the significance of this title see the notes at 2:19 and 7:3.; #tn Heb “Thus says Yahweh of armies.” However, without some addition it is not clear to whom the command is addressed. The words are supplied in the translation for clarity and to help resolve a rather confusing issue of who is speaking throughout vv. 16-21. As has been evident throughout the translation, the speaker is not always indicated. Sometimes it is not even clear who the speaker is. In general the translation and the notes have reflected the general consensus in identifying who it is. Here, however, there is a good deal of confusion about who is speaking in vv. 18, 20-21. The Greek translation has the Lord speaking throughout with second plural pronouns in vv. 18, 21 and the absence of the first line in v. 22. It would be hard to explain how the MT arose if it were the original text. Critical commentators such as J. Bright, W. Holladay, and W. McKane resolve the issue by dropping out the introductory formula in v. 17 and the first line of v. 22 and assigning the whole lament to Jeremiah. It seems obvious from the first plural pronouns and the content of v. 18 (and probably v. 21 as well) and the fact that the Lord is referred to in other than the first person in v. 20 that he is not the speaker of those verses. I have attempted to resolve the issue by having Jeremiah report the Lord’s command in v. 17 and have the rest of the speech be essentially that of Jeremiah. It should be admitted, however, that the issue is far from resolved. Most English versions simply ignore the problem. The GNB (= TEV) is a rare exception.]

“Take note of what I say.

Call for the women who mourn for the dead!

Summon those who are the most skilled at it!”

18I said, “Indeed, let them come quickly and sing a song of mourning for us.[#tn The words “And I said, ‘Indeed” are not in the text. They have been supplied in the translation to try and help clarify who the speaker is who identifies with the lament of the people.]

Let them wail loudly until tears stream from our own eyes

and our eyelids overflow with water.

19For the sound of wailing is soon to be heard in Zion.

They will wail, ‘We are utterly ruined! We are completely disgraced!

For our houses have been torn down

and we must leave our land.’”

20I said,[#tn The words “I said” are not in the text. The text merely has “Indeed, yes.” The words are supplied in the translation to indicate that the speaker is still Jeremiah though he now is not talking about the mourning woman but is talking to them. See the notes on 9:17-18 for further explanation.]

“So now, you wailing women, hear what the Lord says.

Open your ears to the words from his mouth.

Teach your daughters this mournful song,

and each of you teach your neighbor this lament.

21‘Death has climbed in through our windows.[#sn Here Death is personified (treated as though it were a person). Some have seen as possible background to this lament an allusion to Mesopotamian mythology where the demon Lamastu climbs in through the windows of houses and over their walls to kill children and babies.]

It has entered into our fortified houses.

It has taken away our children who play in the streets.

It has taken away our young men who gather in the city squares.’

22Tell your daughters and neighbors, ‘The Lord says,

“The dead bodies of people will lie scattered everywhere

like manure scattered on a field.

They will lie scattered on the ground

like grain that has been cut down but has not been gathered.”’”

23The Lord says,[#sn It is not always clear why verses were placed in their present position in the editorial process of collecting Jeremiah’s sermons and the words the Lord spoke to him (see Jer 36:4, 32 for reference to two of these collections). Here it is probable that vv. 23-26 were added as a further answer to the question raised in v. 12.]

“Wise people should not boast that they are wise.

Powerful people should not boast that they are powerful.

Rich people should not boast that they are rich.

24If people want to boast, they should boast about this:

They should boast that they understand and know me.

They should boast that they know and understand

that I, the Lord , act out of faithfulness, fairness, and justice in the earth

and that I desire people to do these things,”

says the Lord .

25The Lord says, “Watch out! The time is soon coming when I will punish all those who are circumcised only in the flesh.[#tn Heb “Behold!”; #tn Heb “punish all who are circumcised in the flesh.” The translation is contextually motivated to better bring out the contrast that follows.]

26That is, I will punish the Egyptians, the Judeans, the Edomites, the Ammonites, the Moabites, and all the desert people who cut their hair short at the temples. I will do so because none of the people of those nations are really circumcised in the Lord ’s sight. Moreover, none of the people of Israel are circumcised when it comes to their hearts.”[#tn Heb “all those who are cut off on the side of the head who live in the desert.” KJV and some other English versions (e.g., NIV “who live in the desert in distant places”; NLT “who live in distant places”) have followed the interpretation that this is a biform of an expression meaning “end or remote parts of the [far] corners [of the earth].” This interpretation is generally abandoned by the more recent commentaries and lexicons (see, e.g. BDB 802 s.v. פֵּאָה 1 and HALOT 858 s.v. פֵּאָה 1.β). It occurs also in 25:33; 49:32.; #tn Heb “For all of these nations are uncircumcised.” The words “I will do so” are supplied in the translation to indicate the connection with the preceding statement.sn A contrast is drawn here between circumcision as a mere external cutting of the flesh and a sign of commitment to the covenant and the God of the covenant. The people of these nations practiced circumcision but not as a sign of the covenant. The people of Israel engaged in it as a religious practice but without any obedience to the covenant that it was a sign of or any real commitment to the Lord.; #tn Heb “house of Israel.”; #tn Heb “And all the house of Israel is uncircumcised of heart.”]

1996 - 2007 by Biblical Studies Press, LLC
Published by: Biblical Studies Press