The chat will start when you send the first message.
1The wicked person flees when there is no one pursuing,[#sn The line portrays the insecurity of a guilty person – he flees because he has a guilty conscience, or because he is suspicious of others around him, or because he fears judgment.]
but the righteous person is as confident as a lion.
2When a country is rebellious it has many princes,[#sn The Hebrew word translated “rebellious” has rebellion as its basic meaning, and that is the idea here. The proverb is describing a time when sinfulness brings about social and political unrest.; #tn Heb “many are its princes” (so NASB).sn In such a chaotic time there will be many rulers, either simultaneously or in a rapid sequence. The times of the judges or the days of the northern kings of Israel provide examples.]
but by someone who is discerning and knowledgeable order is maintained.
3A poor person who oppresses the weak[#tc The MT reads “a poor man,” גֶּבֶר רָשׁ (gever rash); cf. KJV, NASB, NLT. The problem is that the poor in the book of Proverbs is not an oppressor and does not have the power to be such. So commentators assume the word is incorrect. By a slight change to רָשָׁע (rasha’) the reading becomes “a wicked ruler” [Heb “a wicked mighty man”]. There is no textual support for this change. The LXX, however, reads, “A courageous man oppresses the poor with impieties.” If “a poor man” is retained, then the oppression would include betrayal – one would expect a poor man to have sympathy for others who are impoverished, but in fact that is not the case. It is a sad commentary on human nature that the truly oppressed people can also be oppressed by other poor people.]
is like a driving rain without food.
4Those who forsake the law praise the wicked,[#sn Some commentators do not think that the word refers to the Mosaic law, but to “instruction” or “teaching” in general (cf. NCV “who disobey what they have been taught”). However, the expression “keep the law” in the second line indicates that it is binding, which would not be true of teaching in general (J. Bright, “The Apodictic Prohibition: Some Observations,” JBL 92 [1973]: 185-204). Moreover, Proverbs 28:9 and 29:18 refer to the law, and this chapter has a stress on piety.; #sn The proverb gives the outcome and the evidence of those who forsake the law – they “praise the wicked.” This may mean (1) calling the wicked good or (2) justifying what the wicked do, for such people are no longer sensitive to evil.]
but those who keep the law contend with them.
5Evil people do not understand justice,[#tn Heb “men of evil”; the context does not limit this to males only, however.; #tn The term translated “justice” is מִשְׁפָּט (mishpat); it refers to the legal rights of people, decisions that are equitable in the community. W. G. Plaut observes that there are always those who think that “justice” is that which benefits them, otherwise it is not justice (Proverbs, 282).]
but those who seek the Lord understand it all.
6A poor person who walks in his integrity is better[#sn This chapter gives a lot of attention to the contrast between the poor and the rich, assuming an integrity for the poor that is not present with the rich; the subject is addressed in vv. 6, 8, 11, 20, 22, 25, and 27 (G. A. Chutter, “Riches and Poverty in the Book of Proverbs,” Crux 18 [1982]: 23-28).]
than one who is perverse in his ways even though he is rich.
7The one who keeps the law is a discerning child,[#tn The Hebrew word could refer (1) to “instruction” by the father (cf. NCV) or (2) the Mosaic law (so most English versions). The chapter seems to be stressing religious obedience, so the referent is probably the law. Besides, the father’s teaching will be what the law demands, and the one who associates with gluttons is not abiding by the law.; #tn Heb “son,” but the immediate context does not suggest limiting this only to male children.]
but a companion of gluttons brings shame to his parents.
8The one who increases his wealth by increasing interest[#tn Heb “by interest and increase” (so ASV; NASB “by interest and usury”; NAB “by interest and overcharge.” The two words seem to be synonyms; they probably form a nominal hendiadys, meaning “by increasing [exorbitant] interest.” The law prohibited making a commission or charging interest (Exod 22:25; Lev 25:36-37; Deut 23:20; Ps 15:5). If the poor needed help, the rich were to help them – but not charge them interest.]
gathers it for someone who is gracious to the needy.
9The one who turns away his ear from hearing the law,[#sn The expression “turn away the ear from hearing” uses a metonymy to mean that this individual will not listen – it indicates a deliberate refusal to follow the instruction of the law.]
even his prayer is an abomination.
10The one who leads the upright astray in an evil way
will himself fall into his own pit,
but the blameless will inherit what is good.
11A rich person is wise in his own eyes,[#tn Heb “a rich man,” although the context does not indicate that this is limited only to males.; #sn The idiom “in his own eyes” means “in his own opinion,” that is, his self conceit. The rich person thinks he is wise because he is rich, that he has made all the right choices.]
but a discerning poor person can evaluate him properly.
12When the righteous rejoice, great is the glory,[#tn The form בַּעֲלֹץ (ba’alots) is the infinitive construct with the preposition indicating a temporal clause (“when…”); the “righteous” are the subject of this clause (subjective genitive). The word may be taken as a metonymy of adjunct – the righteous exult or rejoice because they are prosperous (cf. NLT “succeed”).; #sn “Glory” here may have the sense of elation and praise.]
but when the wicked rise to power, people are sought out.
13The one who covers his transgressions will not prosper,[#tn The Hebrew participles provide the subject matter in this contrast. On the one hand is the person who covers over (מְכַסֶּה, mÿkhasseh) his sins. This means refusing to acknowledge them in confession, and perhaps rationalizing them away. On the other hand there is the one who both “confesses” (מוֹדֶה, modeh) and “forsakes” (עֹזֵב, ’ozev) the sin. To “confess” sins means to acknowledge them, to say the same thing about them that God does.; #sn The verse contrasts the consequences of each. The person who refuses to confess will not prosper. This is an understatement (a figure of speech known as tapeinosis); the opposite is the truth, that eventually such a person will be undone and ruined. On the other hand, the penitent will find mercy. This expression is a metonymy of cause for the effect – although “mercy” is mentioned, what mercy provides is intended, i.e., forgiveness. In other passages the verb “conceal” is used of God’s forgiveness – he covers over the iniquity (Ps 32:1). Whoever acknowledges sin, God will cover it; whoever covers it, God will lay it open.]
but whoever confesses them and forsakes them will find mercy.
14Blessed is the one who is always cautious,[#tn Most commentators (and some English versions, e.g., NIV) assume that the participle מְפַחֵד (mÿfakhed, “fears”) means “fears the Lord,” even though “the Lord” is not present in the text. Such an assumption would be more convincing if the word יִרְאַת (yir’at) had been used. It is possible that the verse refers to fearing sin or its consequences. In other words, the one who is always apprehensive about the nature and consequences of sin will avoid sin and find God’s blessing. Of course the assumption that the phrase means “fear the Lord” could be correct as well. There would be little difference in the outcome; in either case sin would be avoided.]
but whoever hardens his heart will fall into evil.
15Like a roaring lion or a roving bear,[#tn The term “like” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity and smoothness.; #sn The comparison uses animals that are powerful, terrifying, insensitive, and in search of prey. Because political tyrants are like this, animal imagery of this sort is also used in Dan 7:1-8 for the series of ruthless world powers.]
so is a wicked ruler over a poor people.
16The prince who is a great oppressor lacks wisdom,[#tn Heb “A prince lacking of understanding [is] also a great oppressor” (both KJV, ASV similar) The last clause, “and a great oppressor,” appears to modify “the prince.” There is little difference in meaning, only in emphasis. The LXX has “lacks income” (reading תְּבוּאוֹת [tÿvu’ot] instead of תְּבוּנוֹת [tÿvunot]). C. H. Toy (Proverbs [ICC], 501) suggests deleting the word for “prince” altogether, but this emendation is gratuitous.]
but the one who hates unjust gain will prolong his days.
17The one who is tormented by the murder of another will flee to the pit;[#tn The form is the Qal passive participle. The verb means “to oppress; to wrong; to extort”; here the idea of being “oppressed” would refer to the burden of a guilty conscience (hence “tormented”; cf. NAB, NRSV “burdened”). Some commentators have wanted to emend the text to read “suspected,” or “charged with,” or “given to,” etc., but if the motive is religious and not legal, then “oppressed” or “tormented” is preferred.; #sn The text has “the blood of a life”; blood will be the metonymy of effect for the murder, the shedding of blood.; #tn The verse is cryptic; it simply says that he will “flee to the pit.” Some have taken the “pit” to refer to the place of detention for prisoners, but why would he flee to that place? It seems rather to refer to death. This could mean that (1) since there is no place for him to go outside of the grave, he should flee to the pit (cf. TEV, NLT), or (2) he will be a fugitive until he goes to the grave (cf. NASB, NIV, NCV, NRSV, CEV). Neither one of these options is easily derived from the text. The verse seems to be saying that the one who is guilty of murder will flee, and no one should assist him. The meaning of “the pit” is unresolved.]
let no one support him.
18The one who walks blamelessly will be delivered,[#tn The form is the Niphal imperfect of יָשַׁע (yasha’, “will be saved”). In all probability this refers to deliverance from misfortune. Some render it “kept safe” (NIV) or “will be safe” (NRSV, TEV). It must be interpreted in contrast to the corrupt person who will fall.]
but whoever is perverse in his ways will fall at once.
19The one who works his land will be satisfied with food,[#tn Or “will have plenty of food” (Heb “bread”); so NAB, NASB, NCV.]
but whoever chases daydreams will have his fill of poverty.
20A faithful person will have an abundance of blessings,[#tn Heb “a man of faithfulness,” although the context does not indicate this should be limited only to males.sn The text does not qualify the nature of the faithfulness. While this would certainly have implications for the person’s righteous acts, its primary meaning may be his diligence and reliability in his work. His faithful work will bring the returns.]
but the one who hastens to gain riches will not go unpunished.
21To show partiality is terrible,[#tn The construction uses the Hiphil infinitive הַכֵּר (hakken) as the subject of the sentence: “to have respect for [or, recognize] persons is not good” (e.g., 24:23; 18:5; Deut 1:17; Lev 19:15). Such favoritism is “not good”; instead, it is a miscarriage of justice and is to be avoided.; #tn Heb “not good.” This is a figure of speech known as tapeinosis – a deliberate understatement to emphasize a worst-case scenario: “it is terrible!”]
for a person will transgress over the smallest piece of bread.
22The stingy person hastens after riches[#tn Heb “a man with an evil eye” (as opposed to the generous man who has a “good” eye). This individual is selfish, unkind, unsympathetic to others. He looks only to his own gain. Cf. NAB “The avaricious man”; NLT “A greedy person.”]
and does not know that poverty will overtake him.
23The one who reproves another will in the end find more favor[#tn Or “rebukes” (NAB, NASB, NIV, NRSV).; #tn Heb “a man,” but the context does not indicate this should be limited only to males.; #tn There is a problem with אַחֲרַי (’akharay), which in the MT reads “after me.” This could be taken to mean “after my instructions,” but that is forced. C. H. Toy suggests simply changing it to “after” or “afterward,” i.e., “in the end” (Proverbs [ICC], 504), a solution most English versions adopt. G. R. Driver suggested an Akkadian cognate ahurru, “common man,” reading “as a rebuker an ordinary man” (“Hebrew Notes,” ZAW 52 [1934]: 147).]
than the one who flatters with the tongue.
24The one who robs his father and mother and says, “There is no transgression,”[#sn While the expression is general enough to cover any kind of robbery, the point seems to be that because it can be rationalized it may refer to prematurely trying to gain control of the family property through some form of pressure and in the process reducing the parents’ possessions and standing in the community. The culprit could claim what he does is not wrong because the estate would be his anyway.]
is a companion to the one who destroys.
25The greedy person stirs up dissension,[#tn Heb “wide of soul.” This is an idiom meaning “a greedy person.” The term נֶפֶשׁ (nefesh, traditionally, “soul”) has here its more basic meaning of appetites (a person is a soul, a bundle of appetites; BDB 660 s.v. 5.a). It would mean “wide of appetite” (רְהַב־נֶפֶשׁ), thus “greedy.”; #sn Greed “stirs up” the strife. This individual’s attitude and actions stir up dissension because people do not long tolerate him.]
but the one who trusts in the Lord will prosper.
26The one who trusts in his own heart is a fool,[#sn The idea of “trusting in one’s own heart” is a way of describing one who is self-reliant. C. H. Toy says it means to follow the untrained suggestions of the mind or to rely on one’s own mental resources (Proverbs [ICC], 505). It is arrogant to take no counsel but to rely only on one’s own intelligence.]
but the one who walks in wisdom will escape.
27The one who gives to the poor will not lack,[#sn The generous individual will be rewarded. He will not lack nor miss what he has given away to the poor.]
but whoever shuts his eyes to them will receive many curses.
28When the wicked gain control, people hide themselves,[#tn Heb “the wicked rise,” referring to an accession to power, as in a government. Cf. TEV “come to power”; NLT “take charge.”sn The proverb is essentially the same as 28:12 (e.g., Prov 11:10; 29:2, 16). It refers to the wicked “rising to power” in government.; #tn Heb “a man” or “mankind” in a generic sense.; #tn The form is the Niphal imperfect of סָתַר (satar, “to hide”); in this stem it can mean “to hide themselves” or “to go into hiding.” In either case the expression would be a hyperbole; the populace would not go into hiding, but they would tread softly and move about cautiously. G. R. Driver suggests the Akkadian sataru instead, which means “to demolish,” and is cognate to the Aramaic “to destroy.” This would produce the idea that people are “destroyed” when the wicked come to power (“Problems in the Hebrew Text of Proverbs,” Bib 32 [1951]: 192-93). That meaning certainly fits the idea, but there is no reason for the change because the MT is perfectly readable as it is and makes good sense.]
but when they perish, the righteous increase.