The chat will start when you send the first message.
1O Lord , I cry out to you. Come quickly to me!
Pay attention to me when I cry out to you!
2May you accept my prayer like incense,
my uplifted hands like the evening offering!
3O Lord , place a guard on my mouth!
Protect the opening of my lips!
4Do not let me have evil desires,[#tn Heb “do not turn my heart toward an evil thing.”]
or participate in sinful activities
with men who behave wickedly.
I will not eat their delicacies.
5May the godly strike me in love and correct me!
May my head not refuse choice oil!
Indeed, my prayer is a witness against their evil deeds.
6They will be thrown down the side of a cliff by their judges.[#tn Heb “they are thrown down by the hands of a cliff, their judges.” The syntax of the Hebrew text is difficult and the meaning uncertain. The perfect verbal form is understood as rhetorical; the psalmist describes the anticipated downfall of the wicked as if it had already occurred. “Their judges” could be taken as the subject of the verb, but this makes little, if any, sense. The translation assumes the judges are the agents and that the wicked, mentioned earlier in the psalm, are the subjects of the verb.]
They will listen to my words, for they are pleasant.
7As when one plows and breaks up the soil,[#tn Heb “like splitting and breaking open in the earth.” The meaning of the statement and the point of the comparison are not entirely clear. Perhaps the psalmist is suggesting that he and other godly individuals are as good as dead; their bones are scattered about like dirt that is dug up and tossed aside.]
so our bones are scattered at the mouth of Sheol.
8Surely I am looking to you, O sovereign Lord .[#tn Heb “my eyes [are] toward you.”]
In you I take shelter.
Do not expose me to danger!
9Protect me from the snare they have laid for me,
and the traps the evildoers have set.
10Let the wicked fall into their own nets,[#tn The prefixed verbal form is understood as a jussive of prayer. Another option is to translate, “the wicked will fall.”; #tn Heb “his.”]
while I escape.