Cantique 4

1Que tu es belle,

ma tendre amie,

que tu es belle!

Derrière ton voile

tes yeux ont le charme des colombes.

Tes cheveux évoquent

un troupeau de chèvres

dévalant du mont Galaad.

2Tes dents me font penser

à un troupeau de brebis

fraîchement tondues,

qui remontent du point d'eau.

Chacune a sa sœur jumelle,

aucune ne manque à l'appel.

3Un ruban rouge: ce sont tes lèvres;

ta bouche est ravissante.

Derrière ton voile

tes pommettes ont la rougeur

d'une tranche de grenade.

4Ton cou a l'aspect

de la Tour-de-David,

bâtie toute ronde.

Mille boucliers y sont suspendus,

les boucliers ronds de tous les héros.

5Tes deux seins sont comme deux cabris,

comme les jumeaux d'une gazelle,

qui broutent parmi les anémones.

6A la fraîcheur du soir,

quand les ombres s'allongeront,

je compte bien venir

à ta montagne de myrrhe

et à ta colline d'encens .

7Tout en toi est beauté, ma tendre amie,

et sans aucun défaut.

8Viens avec moi, ma promise,

quitte les monts du Liban

et viens avec moi;

descends des sommets de l'Amana,

du Senir et de l'Hermon.

Fuis ces repaires de lions,

ces montagnes pour panthères.

9Par un seul de tes regards

tu me fais battre le cœur,

petite sœur, ma promise,

par un seul mouvement

de ton cou gracieux.

10Comme ton amour me ravit,

petite sœur, ma promise!

Je le trouve plus enivrant que le vin,

et ton huile parfumée m'enchante

plus que tous les baumes odorants.

11Ma promise, sur tes lèvres

mon baiser recueille

un suc de fleurs,

et ta langue cache

un lait parfumé de miel.

Les vêtements que tu portes

ont l'odeur des bois du Liban.

12Tu es mon jardin privé,

petite sœur, ma promise,

ma source personnelle,

ma fontaine réservée.

13Tu as la fraîcheur[#4.13 Le texte hébreu traditionnel a compris (sont un paradis…); les mêmes consonnes de l'hébreu peuvent être aussi comprises comme signifiant , ce qui s'accorde mieux au contexte.]

d'un verger de paradis

planté de grenadiers

aux fruits exquis.

S'y croisent les parfums

du henné et du nard ,

14du nard et du safran,

du laurier et de la cannelle

avec ceux de tous les bois odorants;

et aussi les senteurs

de myrrhe et d'aloès

avec celles des baumes les plus fins.

15Le jardin a une source,

une fontaine d'eau courante

dévalant les pentes du Liban.

16Réveillez-vous, venez,

vents du nord et du midi,

répandez les parfums de mon jardin,

pour qu'il exhale ses senteurs!

Et toi, mon amour, viens à ton jardin

pour en manger les fruits exquis.

© Société biblique française - Bibli'O 1997
Published by: French Bible Society