1 Chroniques 4

Autre liste des descendants de Juda

1Fils de Juda : Pérets, Hetsrôn, Karmi, Hour et Shobal.[#4.1 cf. 2.3-55.]

2Réaya, fils de Shobal, engendra Yahath ; Yahath engendra Ahoumaï et Lahad. Ce sont les clans des Tsoréatites.[#4.2 cf. 2.50-53.]

3Voici la descendance du père d'Etam : Jizréel, Yishma et Yidbash ; le nom de leur sœur était Hatselelponi.[#4.3 litt. voici (pluriel) le père d'Etam ; autre possibilité voici les fils de Hour, père d'Etam, d'après v. 4. – ( fils ) cf. 2.18, de même dans les versets suivants.]

4Penouel était père de Guedor et Ezer père de Housha. Ce sont là les fils de Hour, premier-né d'Ephrata, père de Beth-Léhem.[#4.4 Penouel, Housha. Ce sont là… – cf. 2.19+.]

5Ashhour, père de Teqoa, eut deux femmes, Héléa et Naara.[#4.5 les noms correspondants sont omis par Syr.]

6Naara lui donna Ahouzzam, Hépher, Témeni et Ahashtari : ce sont là les fils de Naara.

7Fils de Héléa : Tséréth, Tsohar et Etnân.[#4.7 ou Yitsehar, selon deux lectures traditionnelles du texte hébreu.]

8Qots engendra Anoub et Hatsobéba, et les clans d'Aharhel, fils de Haroum.

9Yabets était plus considéré que ses frères ; sa mère l'appela du nom de Yabets en disant : C'est parce que je l'ai mis au monde dans la peine.[#4.9 le terme hébreu correspondant fait assonnace avec le de cf. 2.55 ; voir aussi Gn 3.16 ; 35.16-18.]

10Yabets invoqua le Dieu d'Israël, en disant : Si tu me bénis en agrandissant mon territoire, si ta main est avec moi, si tu me préserves du malheur et de toute peine… Et Dieu accorda ce qu'il avait demandé.[#4.10 cf. Gn 32.27 ; Pr 10.22. – cf. Es 41.10 ; 59.1 ; Ps 119.173. – cf. Ps 41.3 ; 97.10 ; 121.7 ; 2Tm 4.18. – la phrase semble rester en suspens ; autre traduction si tu me bénis, alors tu agrandiras mon territoire, ta main sera avec moi, tu me préserveras du malheur et de toute peine . – cf. Ps 66.18-20 ; 116.1-9 ; 145.19 ; Jb 22.27.]

11Keloub, frère de Shouha, engendra Mehir, qui fut père d'Eshtôn.[#4.11 certaines versions anciennes portent Caleb.]

12Eshtôn engendra la maison de Rapha, Paséah, et Tehinna, père de la ville de Nahash. Ce sont là les hommes de Réka.[#4.12 LXX précise frère d'Eshlôn, le Qenizzite . – des versions anciennes ont lu Rékab (cf. 2.55).]

Jg 1.13

13Fils de Qenaz : Otniel et Seraya. Fils d'Otniel : Hatath ;[#4.13 (au pluriel) cf. Jg 1.13 ; 3.9-11. – des mss de LXX et ajoutent et Méonotaï.]

14Méonotaï engendra Ophra. Seraya engendra Joab, père de la vallée des artisans ; car ils étaient artisans.[#4.14 sur ce nom de lieu, cf. Né 11.35.]

Nb 13.6

15Fils de Caleb, fils de Yephounné : Irou, Ela et Naam, et les fils d'Ela, et Qenaz.[#4.15 cf. Nb 13.6+.]

16Fils de Yehalléléel : Ziph, Zipha, Tiria et Asaréel.[#4.16 cf. 2.42 ; voir aussi 1S 23.14ss.]

17Fils d'Esdras : Yéter, Méred, Epher et Yalôn. La femme de Méred conçut Miriam, Shammaï, et Yishbah, père d'Eshtemoa.[#4.17 plusieurs mss hébreux, LXX et Vg ont le pluriel, contrairement au texte hébreu traditionnel qui porte le singulier. – sous-entendu probable (cf. v. 18), litt. elle conçut ; LXX porte et Yalôn ; et Yéter conçut… – 2.28-33,44s. – (2.18) cf. v. 19 ; 6.42 ; Jos 15.50 ; 21.14 ; 1S 30.28.]

18Sa femme, la Judéenne, mit au monde Yéred, père de Guedor, Héber, père de Soko, et Yeqoutiel, père de Zanoah. Ce sont là les fils de Bitia, fille du pharaon, que Méred avait prise pour femme.[#4.18 autre traduction la Juive ; cf. 2R 16.6. – sous-entendu dans le texte.]

19Fils de la femme de Hodiya, sœur de Naham : le père de Qéila, le Garmite, et Eshtemoa, le Maakatite.[#4.19 LXX ajoute ici toute une phrase qui pourrait bien avoir disparu par erreur du texte hébreu : Dalia, père de Qéila, et Shimôn, père de Yomân ; fils de Naham, le père de Qéila… – cf. Jos 15.44 ; 1S 23.1ss ; Né 3.17s.]

20Fils de Shimôn : Amnon, Rinna, Ben-Hanân et Tilôn. Fils de Yishéi : Zoheth et Ben-Zoheth.[#4.20 selon une lecture traditionnelle et plusieurs versions anciennes ; le texte hébreu traditionnel porte Tolôn . – LXX a lu les fils de Zoheth.]

21Fils de Shéla, fils de Juda : Er, père de Léka, Lada, père de Marésha, et les clans de la maison où l'on travaille le byssos, de la maison d'Ashbéa,[#4.21 Le est un tissu précieux, probablement de lin blanc et très fin ; le terme hébreu bouts a donné le grec bussos employé dans le même sens ; notre mot byssus qui en dérive désigne la sécrétion de certains mollusques ; cf. 15.27 ; Ez 27.16 ; Est 1.6 ; 8.15 ; 2Ch 2.13 ; 3.14 ; 5.12 ; voir aussi Lc 16.19.]

22et Yoqim, et les hommes de Kozéba, Joas et Saraph, qui dominèrent sur Moab, et Yashoubi-Léhem. Tout cela est ancien.[#4.22 texte hébreu peu clair et traduction incertaine ; et Vg ont lu ils revinrent à Beth-Léhem.]

23C'étaient les potiers et les habitants des plantations et des enclos ; ils habitaient là près du roi et travaillaient pour lui.[#4.23 versions anciennes et Tg c'étaient les potiers qui habitaient… – ou, comme LXX, de Netaïm et de Guedéra, noms de localités (cf. Jos 15.36).]

Les descendants de Siméon

Cf. Gn 46.10 ; Nb 26.12-13

24Fils de Siméon : Nemouel, Yamîn, Yarib, Zérah, Saül ;[#4.24 Cf. Ex 6.15. – place cette indication au début du v. 5. – cf. Gn 46.10 ; Ex 6.15 ( Yemouel ). – cf. Nb 26.12 ( Yakîn ). – cf. Gn 46.10 ; Ex 6.15 ( Tsohar ).]

25Shalloum, son fils ; Mibsam, son fils, Mishma, son fils.[#4.25 omis par .]

26Fils de Mishma : Hammouel, son fils ; Zakkour, son fils ; Shiméi, son fils.[#4.26 omis par .]

27Shiméi eut seize fils et six filles. Ses frères n'eurent pas beaucoup de fils. Tous leurs clans ne se multiplièrent pas autant que les fils de Juda.[#4.27 LXX trois filles . – selon LXX et deux mss hébreux ; texte hébreu traditionnel tout leur clan.]

Jos 19.1-8

28Ils habitaient à Bersabée, à Molada, à Hatsar-Shoual,[#4.28 LXX ajoute à Shema.]

29à Bilha, à Etsem, à Tolad,[#4.29 orthographes différentes en Jos 15.29 ; 19.3. – Syr porte Eltolad, cf. Jos 15.30 ; 19.4.]

30à Betouel, à Horma, à Tsiqlag,[#4.30 appelé Betoul en Jos 19.4. – Syr ajoute d'autres noms ; cf. Jos 15.27,31.]

31à Beth-Markaboth, à Hatsar-Sousim, à Beth-Biréi et à Shaaraïm. Telles furent leurs villes jusqu'au règne de David,[#4.31 cf. Jos 19.5 Hatsar-Soussa . – appelé Beth-Lebaoth en Jos 19.6 ; cf. Jos 15.32. – appelé Shilhim en Jos 15.32 ; cf. Jos 19.6. – quelques mss hébreux et des versions anciennes portent jusqu'au roi David.]

32avec les villages qui en dépendent, ainsi qu'Etam, Aïn, Rimmôn, Token et Ashân, cinq villes ;[#4.32 le texte hébreu traditionnel semble ici les compter comme deux villes ; LXX lit un seul nom, Eïn-Rimmôn, mais compte quand même cinq villes ; cf. Jos 15.32 ; 19.7.]

33et tous les villages qui sont autour de ces villes, jusqu'à Baal. Voilà leurs lieux d'habitation et leur registre.[#4.33 est nommé Baalath dans un ms de LXX ; c'est probablement la même localité que Baalath-Béer de Jos 19.8. – litt. enregistrement.]

34Meshobab ; Yamlek ; Yosha, fils d'Amatsia ;[#4.34 Les v. 34-37 sont absents de Syr. – certains mss de LXX traduisent étant revenu, il (Yosha ?) a régné.]

35Joël, Jéhu, fils de Yoshibia, fils de Seraya, fils d'Asiel,

36Elioénaï, Yaaqoba ; Yeshohaya, Asaya, Adiel, Yesimiel, Benaya,[#4.36 omis par un ms de LXX ; d'autres portent pour le deuxième nom Ismaël, comme deux mss hébreux.]

37Ziza, fils de Shiphéi, fils d'Allôn, fils de Yedaya, fils de Shimri, fils de Shemaya.[#4.37 un ms de LXX porte Siméon.]

38Ceux qui viennent d'être nommés étaient princes dans leurs clans, et leurs familles s'accrurent considérablement.[#4.38 ou, plus litt., éclatèrent, explosèrent . Cf. Gn 28.14.]

39Ils allèrent vers l'entrée de Guedor, jusqu'à l'est de la vallée, afin de chercher des pâturages pour leur petit bétail.[#4.39 LXX porte Guedara.]

40Ils trouvèrent des pâturages gras et bons et un pays vaste, tranquille et paisible ; ceux qui l'habitaient auparavant descendaient de Cham.[#4.40 litt. large de deux mains . – c'étaient des Cananéens (cf. Gn 9.22) ; LXX porte des fils de Cham.]

41Aux jours d'Ezéchias, roi de Juda, ces hommes, inscrits par leur nom, arrivèrent ; ils abattirent les tentes et les abris qui se trouvaient là ; ils les frappèrent d'anathème – jusqu'à ce jour. Ils s'installèrent à leur place, car il y avait là des pâturages pour leur petit bétail.[#4.41 cf. 3.13. – autre lecture traditionnelle Maonites, ainsi LXX ; cf. 2Ch 20.1 ; 26.7-8. – cf. Dt 2.34.]

42Il y eut aussi des fils de Siméon, au nombre de cinq cents hommes, qui se rendirent dans la région montagneuse de Séir. Ils avaient à leur tête Pelatia, Néaria, Rephaya et Ouzziel, fils de Yishéi.[#4.42 cf. Gn 36.8s. – nom apparenté au terme traduit par rescapés au v. 44. – LXX porte Noadia, Syr a lu Mattitya.]

43Ils battirent le reste des rescapés d'Amalec, et ils habitent là jusqu'à ce jour.[#4.43 cf. 1S 15.2.]

Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002 Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia, coordination Didier Fougeras.
Published by: French Bible Society