The chat will start when you send the first message.
1Cependant Saul, qui respirait encore la menace et le meurtre contre les disciples du Seigneur, se rendit chez le grand prêtre[#9.1 v. 3+. – cf. 4.29 ; Ps 18.16. – 6.1+.]
2et lui demanda des lettres pour les synagogues de Damas ; s'il y trouvait quelques-uns, hommes ou femmes, qui étaient de la Voie, il pourrait ainsi les arrêter et les amener à Jérusalem.[#9.2 v. 14,21 ; 28.21 ; cf. un extrait de ce type de lettre en 1 15.21 : « Si donc des éléments pernicieux ont fui leur pays pour se rendre auprès de vous, livrez-les au grand prêtre Simon, pour qu'il les châtie selon leur loi. » – ou le Chemin ; même mot v. 17,27 ; 8.26,36,39 ; il peut désigner aussi une doctrine ; voir 19.9,23 ; 22.4 ; 24.14,22 ; cf. 2.28 ; 13.10 ; 16.17 ; 18.25s ; Es 30.21 ; Ps 27.11 ; Pr 15.10 ; Mt 21.32 ; 22.16 ; Règle de la Communauté () 9.17s : « Qu'il (l'instructeur) réserve la Connaissance véridique et le Droit juste à ceux qui ont choisi la Voie. » – litt. les amener liés, de même v. 21 ; cf. v. 14.]
3Il était en chemin et approchait de Damas quand, soudain, une lumière venant du ciel resplendit tout autour de lui.[#9.3 Cf. 22.6 ; 1Co 9.1 ; 15.8 ; Ga 1.12-15 ; voir aussi Ez 1.28 ; 2 Maccabées 3.24ss (châtiment et conversion d'Héliodore, envoyé par Séleucos IV pour piller le temple de Jérusalem) : « Il était déjà, avec sa garde, près du Trésor, quand le Souverain des Esprits et de toute puissance fit une grande apparition, de sorte que tous ceux qui avaient osé venir là furent frappés par la force de Dieu et en perdirent vigueur et courage… Héliodore tomba tout d'un coup à terre et fut enveloppé d'épaisses ténèbres. On le ramassa pour le mettre dans une litière, et cet homme, qui venait d'entrer dans le trésor susdit avec une nombreuse suite et toute sa garde, fut emporté, désormais incapable de s'aider lui-même… Cet homme gisait donc sans voix, privé de tout espoir et de tout secours. Quant aux autres, ils bénissaient le Seigneur qui avait miraculeusement glorifié son saint lieu, et le sanctuaire qui, peu de temps avant, était rempli de frayeur et de trouble, débordait de joie et d'allégresse. » Au cours d'une seconde vision lui annonçant son rétablissement, Héliodore recevra le message suivant (3.34) : « Toi, fustigé du Ciel, va annoncer à tous la grande force de Dieu. »]
4Il tomba à terre et entendit une voix qui lui disait : Saoul, Saoul, pourquoi me persécutes-tu ?[#9.4 le nom apparaît ici sous une forme plus proche de sa prononciation araméenne, de même au v. 17 ; cf. Gn 22.11 ; 31.11-13 ; 46.2s ; Ex 3.4-10 ; 1S 3.4.]
5Il répondit : Qui es-tu, Seigneur ? – Moi, je suis Jésus, celui que, toi, tu persécutes.[#9.5 cf. Lc 21.8 ; 22.70 ; 24.39 ; Jn 6.20,35. – cf. 5.14 ; Lc 10.16. – D'après certains témoins, le texte occidental aurait ajouté à la fin du v. : Il te serait dur de regimber contre les aiguillons. Tout tremblant et stupéfait, il dit : Seigneur, que veux-tu que je fasse ? Alors le Seigneur lui dit : (6) Lève-toi… ; cf. 22.10 ; 26.14.]
6Mais lève-toi, entre dans la ville, et on te dira ce qu'il faut que tu fasses.[#9.6 Cf. Ez 3.22.]
7Les hommes qui voyageaient avec lui s'étaient arrêtés, muets de stupeur ; ils entendaient la voix, mais ils ne voyaient personne.[#9.7 Cf. 22.9 ; Dt 4.12 ; Dn 10.7 ; Jn 12.29s ; 18.1 (au sujet du fléau des ténèbres en Egypte) : « Pour tes saints, au contraire, il y avait une très grande lumière, et les autres entendaient leur voix sans distinguer leur silhouette. »]
8Saul se releva de terre et, bien qu'il eût les yeux ouverts, il ne voyait rien ; on le prit par la main pour le conduire à Damas.[#9.8 Cf. 13.11 ; 22.11. – 3.15. Texte occidental probable : Mais il leur dit : Relevez-moi de terre. Et comme ils le relevaient, bien qu'il eût…]
9Il resta trois jours sans voir, et sans rien manger ni boire.
10Or il y avait à Damas un disciple nommé Ananias. Le Seigneur lui dit, dans une vision : Ananias ! Celui-ci répondit : Je suis là, Seigneur ![#9.10 cf. 22.12. – 10.3,17,19 ; 11.5 ; 12.9 ; 16.9s ; 18.9 ; 22.17s ; 23.11 ; 27.23 ; Mt 17.9.]
11Le Seigneur lui dit : Va dans la rue appelée la Droite et cherche, dans la maison de Judas, un nommé Saul de Tarse. Car il prie[#9.11 litt. lève-toi et va. – capitale de la Cilicie (actuellement en Turquie ; cf. 15.23+), où se trouvait une importante colonie juive 9.30 ; 11.25 ; 21.39+ ; 22.3 ; cf. Ga 1.21.]
12et il a vu en vision un nommé Ananias, qui entrait et lui imposait les mains pour qu'il retrouve la vue.[#9.12 ( ) cf. 10.3,19s,30 ; 22.17 ; Lc 1.10s ; 3.21 ; 9.28-36. – le terme correspondant est absent de certains mss. – 6.6+ ; cf. Mc 8.23-25.]
13Ananias répondit : Seigneur, j'ai entendu dire par beaucoup de gens tout le mal que cet homme a fait à tes saints à Jérusalem ;[#9.13 c.-à-d. les chrétiens v. 32,41 ; 26.10,18 ; cf. 3.14+ ; 20.32 ; Dn 7.18 ; Rm 1.7 ; 1Co 1.2.]
14ici même, il a été investi par les grands prêtres de l'autorité pour arrêter tous ceux qui invoquent ton nom.[#9.14 V. 1s+. – Mt 2.4. – litt. lier . – cf. 1.21 ; 9.21 ; 22.16 ; Rm 10.12s ; 1Co 1.2+.]
15Mais le Seigneur lui dit : Va, car cet homme est l'instrument que j'ai choisi pour porter mon nom devant les nations et les rois, comme devant les Israélites ;[#9.15 litt. celui-ci est pour moi un instrument de choix pour porter… ; le mot correspondant à est traduit par objet en 10.11,16 ; 11.5 ; cf. 27.17 ; Rm 9.21-23 ; cf. Jr 50.25. – (ou apporter ) 3.16+. – (ou les , par opposition aux cf. 10.45 ; voir aussi Lc 1.16) Rm 1.5 ; Ga 1.16 ; cf. Jr 1.10. – 25.13,23 ; 26.1 ; 27.24 ; Lc 21.12ss ; cf. Ap 10.11.]
16je lui montrerai moi-même tout ce qu'il lui faudra souffrir pour mon nom.[#9.16 Cf. 5.41+ ; 15.26 ; 21.13 ; Ph 1.29 ; voir aussi 2Co 11.23-28.]
17Ananias partit ; lorsqu'il fut arrivé dans la maison, il posa les mains sur lui et dit : Saoul, mon frère, le Seigneur Jésus, qui t'est apparu sur le chemin par lequel tu venais, m'a envoyé pour que tu retrouves la vue et que tu sois rempli d'Esprit saint.[#9.17 V. 12+. – 13.31+. – 2.4+.]
18Au même instant, il tomba de ses yeux comme des écailles, et il retrouva la vue. Il se leva et reçut le baptême ;[#9.18 Cf. 11.8 (description de la guérison d'un aveugle) : « Le remède fera se craqueler et s'écailler les leucomes de ses yeux ; alors ton père recouvrera la vue et verra la lumière. » – Voir]
19et, après avoir pris de la nourriture, il retrouva ses forces.[#9.19 Cf. Ga 1.17.]
Il resta quelques jours avec les disciples qui étaient à Damas,
20et aussitôt il se mit à proclamer dans les synagogues que Jésus est le Fils de Dieu.[#9.20 d'après certains témoins, le texte occidental précise avec une entière assurance (cf. 4.29). – 13.5+. – cf. 8.37 ; 13.33 ; Mc 1.1+ ; Lc 1.35 ; 22.67-71 ; Ga 1.16 ; 2.20 ; 1Th 1.10.]
21Tous ceux qui l'entendaient, stupéfaits, disaient : N'est-ce pas lui qui, à Jérusalem, s'acharnait contre ceux qui invoquent ce nom ? N'est-il pas venu ici pour les arrêter et les amener devant les grands prêtres ?[#9.21 ou cherchait à détruire, à faire disparaître, cf. 8.3+ ; même verbe Ga 1.13,23. – v. 14+. – cf. v. 14 ; 4.23+.]
22Cependant Saul était de plus en plus puissant et confondait les Juifs qui habitaient Damas, en démontrant que Jésus est le Christ.[#9.22 Ep 6.10+. – même verbe 16.10 ( conclure ) ; 19.33 ( renseigner ). – 5.42+ ; cf. 17.3 ; 18.5,28 ; 1Jn 5.1 ; voir . D'après certains témoins, le texte occidental ajoute : celui en qui Dieu a pris plaisir.]
23Après bien des jours, les Juifs résolurent de le supprimer,[#9.23 cf. Ga 1.17. – (autre traduction se concertèrent ; un terme apparenté est traduit par complot au v. 24 ; formule comparable en Mt 26.4) : cf. v. 16 ; 20.3,19 ; 23.12-30 ; 2Co 11.26.]
24et Saul eut connaissance de leur complot. Ils surveillaient même les portes de la ville jour et nuit, pour le supprimer.[#9.24 Cf. 2Co 11.32s.]
25Mais, de nuit, ses disciples le prirent et le descendirent dans une corbeille le long de la muraille.[#9.25 Cf. Jos 2.15. – 17.10 ; 23.23,31. – certains mss portent les disciples ; cf. 14.20.]
26Arrivé à Jérusalem, Saul tentait de se joindre aux disciples ; mais tous avaient peur de lui, ne croyant pas qu'il fût disciple.[#9.26 Cf. 22.17-21 ; Ga 1.17-24.]
27Alors Barnabé le prit avec lui, l'amena aux apôtres et leur raconta comment, sur le chemin, Saul avait vu le Seigneur, que celui-ci lui avait parlé, et comment à Damas il s'était exprimé avec assurance au nom de Jésus.[#9.27 4.36+. – cf. Ga 1.18ss. – autre traduction, moins probable : et lui avait parlé ; cf. 9.4s. – v. 19. – 4.18 ; 5.40 ; 16.18. – autre traduction ouvertement ; v. 28 ; 2.29.]
28Il allait et venait avec eux à Jérusalem et s'exprimait avec assurance au nom du Seigneur.[#9.28 Cf. Ga 1.22.]
29Il parlait et débattait aussi avec les gens de langue grecque ; mais ceux-ci cherchaient à le supprimer.[#9.29 Cf. 6.1,9 ; voir aussi 11.20.]
30Les frères en eurent connaissance ; ils le firent descendre à Césarée et le firent partir pour Tarse.[#9.30 8.40+. – voir v. 11 ; cf. 11.25 ; Ga 1.21.]
31L'Eglise, dans toute la Judée, la Galilée et la Samarie, était donc en paix ; elle se construisait, vivait dans la crainte du Seigneur et se multipliait par l'encouragement de l'Esprit saint.[#9.31 Cf. 2.42+,47. – quelques mss portent les Eglises ; 5.11 ; cf. 20.28. – 8.1+. – 10.37. – ou s'édifiait ; cf. 20.32. – litt. allait . – Voir . – 6.1,7 ; 7.17 ; autre traduction progressait (12.24) ; on pourrait aussi comprendre et elle était comblée par (ou la consolation, l'exhortation, 2.40 ; 4.36 ; un terme apparenté est traduit par défenseur en Jn 14.16) cf. 1Co 14.3.]
32Pierre, qui passait dans toutes ces régions, descendit aussi chez les saints qui habitaient Lydda.[#9.32 cf. 8.14-25. – autre traduction qui passait chez tous ; cf. 8.4,40. – v. 13+. – sur la route de Jérusalem à Joppé (v. 36).]
33Il trouva là un nommé Enée, paralysé, qui était couché sur un grabat depuis huit ans.[#9.33 8.7+. – 5.15+.]
34Pierre lui dit : Enée, Jésus-Christ te guérit ; lève-toi et arrange toi-même ton grabat ! Aussitôt il se leva.[#9.34 cf. 3.6,12,16. – cf. 14.10. – traduction incertaine ; autre possibilité range toi-même ton grabat ; certains ont compris dresse la table, mais ce sens est peu probable ; cf. Mc 2.11/ /.]
35Tous les habitants de Lydda et du Sarôn le virent et se tournèrent vers le Seigneur.[#9.35 cf. 8.14. – ou Sharôn, Es 33.9 : nom de la plaine qui s'étend le long de la Méditerranée depuis Joppé jusqu'au pied du mont Carmel. – ou se convertirent au Seigneur ; de même en 11.21 ; cf. 3.19 ; 14.15 ; 15.19 ; 26.20 ; 2Co 3.16 ; 1Th 1.9.]
36Il y avait à Joppé une femme, disciple, nommée Tabitha – ou, selon la traduction, Dorcas. Elle faisait beaucoup d'œuvres bonnes et d'actes de compassion.[#9.36 ou Jaffa (cf. Jon 1.3) : port sur la Méditerranée, à une cinquantaine de kilomètres au sud de Césarée. – litt. une disciple ; cette forme féminine du terme n'apparaît qu'ici dans le N.T. – (en araméen) et (en grec) signifient gazelle (le nom hébreu correspondant serait Tsibia, comme en 2R 12.2 ; 1Ch 8.9 ; 2Ch 24.1). – litt. elle était pleine (ou remplie ) des œuvres… qu'elle faisait, cf. 2.4+ ; 6.3. – cf. 2.44s ; 3.2 ; 10.2 ; Mt 6.2 ; Lc 11.41 ; 12.9 : « L'aumône délivre de la mort et elle purifie de tout péché. Ceux qui font l'aumône seront rassasiés de vie. »]
37En ces jours-là, elle tomba malade et mourut. On la lava et on la mit dans une chambre à l'étage.[#9.37 1.13 ; cf. 1R 17.17-24.]
38Les disciples ayant appris que Pierre se trouvait à Lydda, qui est près de Joppé, ils envoyèrent deux hommes le supplier : Ne tarde pas à passer chez nous.[#9.38 à 20 km environ ; cf. v. 36. – cf. 10.7. – cf. Nb 22.16.]
39Pierre se leva et partit avec eux. Lorsqu'il fut arrivé, on le fit monter dans la chambre à l'étage. Toutes les veuves vinrent le trouver en pleurant ; elles lui montraient les tuniques et les vêtements que Dorcas avait faits lorsqu'elle était avec elles.[#9.39 cf. 6.1+. – de dessus, par opposition aux cf. Mt 5.40.]
40Pierre chassa tout le monde dehors, puis il s'agenouilla et pria ; après quoi il se tourna vers le corps et dit : Tabitha, lève-toi ! Alors elle ouvrit les yeux et, voyant Pierre, elle s'assit.[#9.40 Cf. 2R 4.33-44 ; Mc 5.40s ; Lc 8.51-54.]
41Il lui donna la main et la fit lever. Il appela ensuite les saints et les veuves, et il la leur présenta vivante.[#9.41 Cf. Lc 7.15. – v. 13+,32.]
42Cela fut connu de tout Joppé, et beaucoup se mirent à croire au Seigneur.[#9.42 cf. 1.19+.]
43Il demeura bien des jours à Joppé, chez un certain Simon, qui était tanneur.[#9.43 Cf. 10.5s. – ou corroyeur : dans plusieurs textes du judaïsme postérieur, ce métier est considéré comme méprisable.]