The chat will start when you send the first message.
1En ce temps-là – déclaration du Seigneur – je serai le Dieu de tous les clans d'Israël, et eux, ils seront mon peuple.[#31.1 7.23+ ; 31.33. – 1.15 ; cf. Ap 21.3.]
2Ainsi parle le Seigneur :[#31.2 ou faveur (Pr 12.2) : j'ai trouvé (le peuple ?) chaud dans le désert ; certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire il l'a trouvé campé dans le désert ; cf. Dt 32.10 ; Os 2.16. – en modifiant les voyelles de la lecture traditionnelle on pourrait aussi comprendre : Il (Dieu) a conduit Israël ; sur l'ensemble cf. 2.6s. – litt. sa tranquillité ou son repos ; cf. 50.34.]
Il a trouvé grâce dans le désert,
le peuple qui a survécu à l'épée ;
Israël marche vers la tranquillité.
3– De loin le Seigneur m'est apparu :[#31.3 on pourrait aussi comprendre autrefois le s'est montré… – LXX lui est apparu . – (ou bienveillance, attachement ) : cf. 2.2 ; 33.11 ; Dt 4.37+ ; Es 43.4 ; Ml 1.2. – ou perpétuel . – Ps 36.11 ; 109.12 ; certains comprennent je t'ai attirée par la fidélité ; cf. Os 11.4.]
Je t'aime d'un amour éternel ;
c'est pourquoi je te conserve ma fidélité.
4Je te rebâtirai, et tu seras rebâtie,[#31.4 cf. v. 18 ; voir aussi 1.10+ ; 12.16 ; 30.18s ; Gn 2.22. – litt. vierge d'Israël ; cf. v. 21 ; 14.17+ ; 18.13. – Ex 15.20 ; Jg 11.34 ; 1S 18.6 ; Ez 28.13 ; Ps 149.3. – litt. de la danse de ceux qui s'amusent ; autre traduction des danses et de la musique ; cf. 30.19.]
Israël jolie !
Tu auras encore tes tambourins pour parure
et tu sortiras au milieu des danses et des rires.
5Tu planteras encore des vignes[#31.5 1.10+ ; cf. Dt 28.30 ; Es 65.21s ; Am 5.11 ; 9.13. – Voir]
dans les montagnes de Samarie ;
les planteurs profiteront de ce qu'ils ont planté.
6Car il est un jour[#31.6 Cf. 4.15s ; 50.4s ; Es 2.2s ; 27.13 ; Ps 122.1. – litt. levez-vous, montons.]
où les gardes crient dans la région montagneuse d'Ephraïm :
Montons à Sion
vers le Seigneur , notre Dieu !
7Car ainsi parle le Seigneur :[#31.7 autres traductions pour le chef des nations, pour la première des nations ; cf. Am 6.1 (terme apparenté). – cf. Ps 28.9 ; Mt 21.9/ / ; LXX le Seigneur a sauvé son peuple . – 11.23+.]
Poussez des cris de joie pour Jacob,
éclatez d'allégresse en tête des nations !
Faites-vous entendre, louez, dites :
Seigneur , sauve ton peuple,
le reste d'Israël !
8– Je les ramène du pays du nord,[#31.8 23.3+. – 1.14 ; 3.18. – 2S 5.6,8 ; Es 35.5s ; Mi 4.6s ; So 3.19. – 4.31+.]
je les rassemble des confins de la terre ;
parmi eux sont l'aveugle et le boiteux,
la femme enceinte comme la femme en travail ;
c'est une grande assemblée qui revient ici.
9Ils arrivent en pleurant,[#31.9 (LXX ils étaient partis ) cf. 50.4s ; Ps 126.1-6. – cf. 3.21 ; LXX la consolation (cf. 16.7). – le terme traduit ici par est traduit par oued au v. 40 ; cf. Dt 8.7 ; 10.7 ; voir aussi Es 49.10. – ou tout plat Ps 107.7. – cf. Ex 4.22 ; Dt 32.6 ; Os 11.1-3 ; 2Co 6.18. – 7.15 ; 31.18,20 ; voir aussi 1Ch 5.1s (Joseph est le père d'Ephraïm).]
et je les conduis dans leurs supplications ;
je les mène vers des cours d'eau,
par un chemin tout droit où ils ne peuvent trébucher ;
car je suis un Père pour Israël,
et Ephraïm est mon premier-né.
10Nations, écoutez la parole du Seigneur ,[#31.10 2.10 ; cf. Es 49.1. – 4.11 ; 15.7. – (23.3)… Es 40.11 ; Ez 34.12s ; Ps 23.]
et proclamez-la dans les îles lointaines !
Dites : Celui qui a disséminé Israël le rassemblera
et il le gardera comme un berger son troupeau.
11Car le Seigneur libère Jacob,[#31.11 ou rédime, assure la de ; cf. Ex 6.6+ ; Es 35.9 ; 41.14 ; 51.10s. – Es 49.25 ; Ps 35.10 ; Jb 5.15 ; cf. Mc 3.27/ /.]
il le reprend à un plus fort que lui.
12Ils viendront et pousseront des cris de joie sur la hauteur de Sion ;[#31.12 cf. Es 2.2 ; Ez 20.40. – (ou la bonté ) cf. 29.32 ; Os 3.5 ; Ps 65.12. – autre traduction vin nouveau, cf. Gn 27.28. – ou leur être, en hébreu leur néphesh ; cf. 2.24. – Es 58.11.]
ils afflueront vers les biens du Seigneur ,
le blé, le vin, l'huile,
le petit bétail et le gros bétail ;
leur vie sera comme un jardin abreuvé,
et ils ne dépériront plus.
13Alors la jeune fille se réjouira dans la danse,[#31.13 Cf. Ps 148.12. – litt. la vierge, même terme aux v. 4,21. – dans le texte hébreu traditionnel le verbe est sous-entendu ; a lu seront heureux, ce qui correspondrait en hébreu à une autre vocalisation du mot traduit par (cf. comme v. 8,24). – Es 35.10 ; 61.3 ; Ps 30.12 ; 126.5.]
jeunes gens et vieillards se réjouiront ensemble ;
je changerai leur deuil en gaieté
et je les consolerai ;
je les réjouirai après leurs tourments.
14Je gorgerai les prêtres de graisse,[#31.14 litt. j'abreuverai (v. 12,25) de graisse le gosier (ou l'appétit ; cf. Gn 1.20 ; Pr 6.30) des ; cf. 31.25 ; Ps 36.9. – ou de viandes grasses ; la graisse était considérée comme la meilleure part (Lv 3.3).]
et mon peuple sera rassasié de mes biens
– déclaration du Seigneur .
15Ainsi parle le Seigneur :[#31.15 Mt 2.18. – en Benjamin (Jos 18.25 ; Jg 4.5), à quelques kilomètres au nord de Jérusalem, première étape sur la route de l'exil (40.1ss) ; au lieu de certains comprennent sur la hauteur, selon le sens du nom ; cf. 3.21 ; 9.9 ; 22.20 ; Jg 11.37s ; 1S 22.6. – mère de Benjamin (1.1 ; 6.1 ; cf. 1S 10.2) et grand-mère, par Joseph, d'Ephraïm (v. 9,18,20) et de Manassé (cf. 1.1 ; Gn 30.23s ; 35.15-18 ; 41.51s). – litt. il n'est plus, ce qui signifie peut-être il n'y en a plus un seul.]
On entend des cris à Rama,
des sanglots amers ;
c'est Rachel qui pleure ses fils ;
elle refuse de se laisser consoler au sujet de ses fils,
car ils ne sont plus.
16Ainsi parle le Seigneur :[#31.16 litt. retiens ta voix des sanglots et tes yeux des larmes : cf. Ap 7.17 ; 21.4. – 2Ch 15.7 ; cf. Ap 14.13.]
Cesse de sangloter,
sèche tes larmes ;
car il y aura une récompense pour tes actions
– déclaration du Seigneur :
ils reviendront du pays de l'ennemi.
17Il y a de l'espoir pour ton avenir[#31.17 29.11.]
– déclaration du Seigneur :
tes fils reviendront dans leur territoire.
18J'entends Ephraïm qui se plaint :[#31.18 v. 9+. – 3.21 ; 15.5. – cf. 5.3+ ; 10.24. – cf. 15.19+ ; 17.14 ; Ps 80.4 ; Lm 5.21.]
Tu m'as corrigé, et j'ai été corrigé,
comme un taurillon qui n'est pas dressé ;
ramène-moi, et je reviendrai,
car tu es le Seigneur (YHWH), mon Dieu.
19Après m'être détourné, j'ai eu du regret ;[#31.19 on pourrait aussi comprendre après être revenu ; après ma captivité . – autre traduction j'ai été consolé ; j'ai été satisfait ; j'ai eu pitié ; j'ai changé d'avis . – autre traduction m'être connu moi-même ; certains modifient la vocalisation traditionnelle du texte hébreu pour lire après avoir été informé . – (sous-entendu dans le texte) Ez 21.17. – 22.21s ; 32.30.]
et après avoir été connu,
de dégoût je me frappe la cuisse,
je suis honteux et confus,
car je porte le déshonneur de ma jeunesse.
20– Ephraïm est-il donc pour moi un fils chéri,[#31.20 Cf. v. 3,9 ; Es 49.15 ; 63.9 ; Os 11.8s ; Lm 3.32 ; Mt 3.17/ / ; Lc 15.11-32. – autre traduction je parle contre lui . – ou je dois faire mention de lui, comme en 20.9.]
un enfant choyé ?
Plus je parle de lui,
plus son souvenir est vivace en moi ;
c'est pourquoi mes entrailles frémissent pour lui.
Oui, j'ai compassion de lui
– déclaration du Seigneur .
21Dresse tes signaux, place tes poteaux,[#31.21 litt. mets ton . – une autre lecture traditionnelle pourrait signifier que je suis . – v. 4.]
prends garde à la route,
à la voie que tu suis…
Reviens, Israël jolie,
reviens dans ces villes qui sont à toi !
22Jusqu'à quand seras-tu errante,[#31.22 le terme hébreu a peut-être une connotation de stupidité ; cf. 4.22. – cf. Es 41.20 ; 43.19 ; 48.6s ; 2Co 5.17. – ou dans le pays . – litt. une femelle entoure (ou assiège, peut-être au sens de circonvient ) un homme . Certains comprennent que désormais c'est la jeune Israël qui fera la cour à son Dieu, c.-à-d. qui le recherchera avec ferveur ; cf. 30.6 ; Dt 32.10.]
fille rebelle ?
Car le Seigneur crée une chose nouvelle sur la terre.
La femme recherche l'homme !
23Ainsi parle le Seigneur (YHWH) des Armées, le Dieu d'Israël : Voici encore ce que l'on dira au pays de Juda et dans ses villes, quand j'aurai rétabli leur situation : Que le Seigneur te bénisse, domaine de la justice, montagne de la sainteté ![#31.23 29.14. – ou juste domaine 50.7 ; cf. 10.25 ; Ex 15.13. – ou montagne sacrée, montagne du sanctuaire ; cf. Es 2.2+ ; Ez 20.40+ ; Ps 2.6+.]
24Là s'établiront Juda et toutes ses villes, les laboureurs comme ceux qui transhument le troupeau.[#31.24 certains comprennent ils s'y établiront, dans Juda et dans toutes ses villes… – (14.4) sans doute les plus pauvres, sédentaires ou nomades.]
25Car j'abreuve celui qui est épuisé, et je rassasie tous ceux qui dépérissent.[#31.25 Cf. Es 28.12 ; 40.30s ; Ps 36.9 ; 107.9 ; Mt 11.28 ; Jn 4.14s. – litt. l'être épuisé / tout être dépérissant, cf. v. 12.]
26– Là-dessus je me suis réveillé et j'ai ouvert les yeux ; mon sommeil m'avait été bien doux ![#31.26 litt. j'ai regardé ; cf. Za 41s.]
27Les jours viennent – déclaration du Seigneur – où j'ensemencerai la maison d'Israël et la maison de Juda d'une semence d'humains et d'une semence de bêtes.[#31.27 Cf. 30.19 ; Ez 36.11,37s ; Os 2.25.]
28Et comme j'ai veillé sur eux pour déraciner, pour démolir, pour raser, pour faire disparaître et pour mettre à mal, ainsi je veillerai sur eux pour bâtir et pour planter – déclaration du Seigneur .[#31.28 1.11-12. – 1.10+ ; cf. 32.42.]
29En ces jours-là, on ne dira plus :[#31.29 Cf. Ez 18.2s ; voir aussi Ex 20.5 ; 34.7.]
« Les pères ont mangé des raisins verts,
et ce sont les fils qui ont mal aux dents. »
30Chacun mourra pour sa propre faute : tout homme qui mange des raisins verts, c'est lui-même qui aura mal aux dents.[#31.30 autres traductions dans ; par ; à cause de ; cf. 32.18 ; voir aussi Dt 24.16 ; 2R 14.6 ; Ez 3.18 ; 18.4,20.]
31Les jours viennent – déclaration du Seigneur – où je conclurai avec la maison d'Israël et la maison de Juda une alliance nouvelle,[#31.31 Hé 8.8-13 ; 10.16s. – (cf. Es 55.3 ; Os 2.20) v. 22 ; Es 42.9 ; Lc 22.20 ; 1Co 11.25 ; 2Co 3.6 ; Hé 9.15.]
32non pas comme l'alliance que j'ai conclue avec leurs pères, le jour où je les ai saisis par la main pour les faire sortir d'Egypte, alliance qu'ils ont rompue, bien que je sois leur maître – déclaration du Seigneur .[#31.32 11.10+ ; cf. Dt 29.24. – ou leur époux, leur mari, selon les sens possibles de l'hébreu ba`al ; cf. 3.14.]
33Mais voici l'alliance que je conclurai avec la maison d'Israël, après ces jours-là – déclaration du Seigneur : Je mettrai ma loi au dedans d'eux, je l'écrirai sur leur cœur ; je serai leur Dieu, et eux, ils seront mon peuple.[#31.33 Voir – cf. 17.1+ ; Dt 5.22 ; 6.6 ; Rm 2.15 ; 2Co 3.3 ; voir aussi Es 51.7 ; Rm 8.2 ; 1Jn 3.9. – 7.23+ ; cf. 31.1 ; Za 13.9.]
34Celui-ci n'instruira plus son prochain, ni celui-là son frère, en disant : « Connaissez le Seigneur ! » Car tous me connaîtront, depuis le plus petit d'entre eux jusqu'au plus grand – déclaration du Seigneur . Je pardonnerai leur faute, je ne me souviendrai plus de leur péché.[#31.34 cf. Mt 23.8 ; 1Jn 2.20,27. – cf. 9.23+ ; 24.7 ; Es 11.9 ; 54.13 ; Lc 1.77 ; Jn 6.45. – cf. 5.4s ; 6.11,13. – 50.20 ; 1R 8.50 ; Es 43.25 ; Rm 11.27. – Voir]
35Ainsi parle le Seigneur ,[#31.35 Dans les v. 35-37 se présentent dans un ordre différent (v. 36,37,35). – Cf. Gn 1.16 ; Am 5.8 ; Ps 136.7-9 ; 148.2-6. – ou les , même mot au v. 36 et en 33.25 (le terme est absent de LXX) ; certains comprennent les phases de la lune… – Es 51.15 ; Jb 26.12. – 10.16+.]
celui qui donne le soleil pour éclairer le jour,
les prescriptions de la lune et des étoiles pour éclairer la nuit,
celui qui agite la mer et fait gronder ses flots,
lui dont le nom est le Seigneur (YHWH) des Armées :
36Si ces prescriptions venaient à cesser devant moi[#31.36 Cf. 33.25s. – litt. tous les jours.]
– déclaration du Seigneur –
la descendance d'Israël aussi cesserait
pour toujours d'être une nation devant moi.
37Ainsi parle le Seigneur :[#31.37 Cf. Es 40.12-16 ; Pr 30.4. – LXX la descendance ; cf. Rm 11.2.]
Si le ciel, en haut, pouvait être mesuré,
si les fondations de la terre, en bas, pouvaient être sondées,
alors je rejetterais toute la descendance d'Israël,
à cause de tout ce qu'ils ont fait
– déclaration du Seigneur .
38Les jours viennent – déclaration du Seigneur – où la ville sera rebâtie pour le Seigneur , depuis la tour de Hananéel jusqu'à la porte de l'Angle.[#31.38 Cf. Za 14.9s. – probablement sur l'enceinte de Jérusalem, au nord Né 3.1 ; 12.39. – à l'ouest ou au nord-ouest 2R 14.13 ; 2Ch 25.23 ; 26.9.]
39Le cordeau d'arpentage se tendra encore en ligne droite jusqu'à la colline de Gareb, puis tournera vers Goath.[#31.39 et lieux non identifiés.]
40Toute la vallée des cadavres et des cendres grasses, et toutes les terrasses jusqu'à l'oued Cédron, jusqu'à l'angle de la porte des Chevaux, à l'est, seront consacrées au Seigneur ; rien n'y sera jamais plus déraciné ni rasé.[#31.40 cf. 2.23 ; 7.31s. – comme en Lv 1.16 ; cf. 1R 13.3. – traduction incertaine ; cf. l'emploi du même mot (selon l'une des lectures traditionnelles) en Dt 32.32 ( terroir ) ; 2R 23.4 ( terrains, dans un contexte comparable) ; Es 16.8 ( campagnes ). – à l'est de Jérusalem. – cf. 2R 11.16 ; Né 3.28. – cf. Ez 45.1 ; Jl 4.17 ; Za 14.20s ; voir . – cf. 1.10+ ; 12.14-17 ; 18.7,14 ; Am 9.15.]