The chat will start when you send the first message.
1Il appela les Douze et leur donna puissance et autorité sur tous les démons, et pour guérir les maladies.[#9.1 Cf. 10.1-12. – ou convoqua, même verbe 15.6,9 ; 23.13 ; Ac 5.21 ; 10.24 ; 28.17. – 6.13 ; 8.1+. – (ou pouvoir ) 4.36+. – Voir .]
2Il les envoya proclamer le règne de Dieu et guérir les malades.[#9.2 4.43+ ; cf. 10.9 ; Ac 28.31. – certains mss portent seulement guérir.]
3Il leur dit : Ne prenez rien pour la route, ni bâton, ni sac, ni pain, ni argent, et n'ayez pas deux tuniques chacun.[#9.3 Cf. 10.4 ; 22.35s. – comparer avec Mt 10.10 ; Mc 6.8. – Lc emploie le mot qui désigne l'argent-métal et les monnaies d'argent, alors que Mc 6.8 parle de monnaie de bronze (de valeur inférieure ; voir , poids et monnaies). – cette précision est absente de certains mss.]
4Quelle que soit la maison où vous entrerez, demeurez-y, et que ce soit de là que vous partirez.[#9.4 Cf. 10.7.]
5Et partout où les gens ne vous accueillent pas, en sortant de la ville, secouez la poussière de vos pieds en témoignage contre eux.[#9.5 Cf. 10.11 ; Mt 10.14 ; Ac 13.50s ; voir aussi 18.6 ; 22.23. – cf. 17.29. – (5.14) ou sur eux.]
6Ils partirent et se mirent à passer de village en village ; ils annonçaient la bonne nouvelle et réalisaient partout des guérisons.[#9.6 cf. Ac 17.30 ; 24.3 ; 28.22.]
7Hérode le tétrarque apprit tout ce qui se passait, et il était perplexe. Car les uns disaient que Jean s'était réveillé d'entre les morts ;[#9.7 c.-à-d. Hérode Antipas, 3.1. – cf. 3.19s. – ou relevé, cf. 1.69 ; 7.14 ; voir .]
8d'autres, qu'Elie était apparu ; d'autres encore, qu'un des anciens prophètes s'était relevé.[#9.8 Cf. v. 19. – 1.17 ; cf. 7.24ss ; Ml 3.23s ; Mt 17.10-11. – cf. 7.16+ ; Mt 16.14. – (c.-à-d. avait été ressuscité ) : autre traduction était réapparu ; cf. v. 19 ; voir aussi 16.31 ; 18.33 ; 24.46.]
9Hérode disait : Jean, c'est moi qui l'ai fait décapiter ; alors qui est-il, celui-ci, dont j'entends dire de telles choses ? Et il cherchait à le voir.[#9.9 v. 18ss ; cf. 5.21 ; 7.20,49 ; 8.25. – 23.8s ; cf. 8.20 ; voir aussi 13.31ss.]
10Les apôtres, à leur retour, racontèrent à Jésus tout ce qu'ils avaient fait.[#9.10 6.13. – litt. lui racontèrent v. 1ss ; cf. 8.39 ; 10.17. – v. 28 ; 18.31. – cf. 10.23 ; Ac 23.19. – on pourrait comprendre dans une ville, mais ce sens est peu probable dans ce contexte (v. 12). – Mc 6.45.]
Il les prit avec lui et se retira à l'écart, du côté d'une ville appelée Bethsaïda.
11Les foules s'en aperçurent et le suivirent. Il les accueillit ; il leur parlait du règne de Dieu ; il guérit aussi ceux qui avaient besoin de guérison.[#9.11 cf. Jn 6.2. – 8.40. – 4.43+ ; cf. Mc 6.34. – cf. Mt 14.14 ; 15.30.]
12Le jour commençait à baisser. Les Douze vinrent donc lui dire : Renvoie la foule, pour qu'elle aille se loger et trouver du ravitaillement dans les villages et les hameaux des environs ; car nous sommes ici dans un lieu désert.[#9.12 expression analogue 24.29 ; cf. 4.40. – v. 1+. – cf. v. 10.]
13Mais il leur dit : Donnez-leur vous-mêmes à manger. Ils dirent : Nous n'avons pas plus de cinq pains et deux poissons, à moins que nous n'allions nous-mêmes acheter des vivres pour tout ce peuple.[#9.13 Cf. 2R 4.42ss.]
14En effet, il y avait environ cinq mille hommes. Il dit à ses disciples : Installez-les par rangées d'une cinquantaine.[#9.14 Mc 6.40,44. – litt. faites-les s'étendre, cf. 7.36.]
15Ils firent ainsi ; ils les installèrent tous.
16Il prit les cinq pains et les deux poissons, leva les yeux vers le ciel et prononça la bénédiction sur eux. Puis il les rompit et se mit à les donner aux disciples pour qu'ils les distribuent à la foule.[#9.16 Cf. 22.19 ; Mt 14.19 ; 26.26 ; 1Co 11.24 ; voir aussi Lc 24.29s ; Ac 2.42,46 ; 20.7,11. – autre traduction les bénit ; voir Mc 6.41 ; 8.7.]
17Tous mangèrent et furent rassasiés, et on emporta douze paniers de morceaux qui étaient restés.[#9.17 6.21+ ; cf. Ex 16.4,12 ; Ps 78.29. – même terme grec 12.15 ( abondance ) ; 15.17 ; 21.4 ; Ac 16.5 ; cf. 2R 4.44.]
18Un jour qu'il priait à l'écart et que les disciples étaient réunis auprès de lui, il leur demanda : Au dire des foules, qui suis-je ?[#9.18 v. 28 ; 3.21+.]
19Ils répondirent : Pour les uns, Jean le Baptiseur ; pour d'autres, Elie ; pour d'autres encore, un des anciens prophètes qui s'est relevé.[#9.19 V. 7s ; cf. Jn 6.14s. Autre traduction possible : Les uns répondirent : Jean le , d'autres : Elie, d'autres encore : un des anciens …]
20– Et pour vous, leur dit-il, qui suis-je ? Pierre répondit : Le Christ de Dieu.[#9.20 Cf. Jn 6.67ss. – 5.8+ ; cf. 8.45. – 2.11 23.35 ; cf. 2.26 ; 4.41 ; Ac 3.18 ; voir aussi 2S 23.1 ; Ps 2.2 ; Mc 14.61 ; voir aussi .]
21Il les rabroua, en leur enjoignant de ne dire cela à personne,[#9.21 4.35. – même verbe 5.14 ; 8.29. – comparer avec 24.46ss ; Ac 2.36 ; 3.18 ; 4.26 ; 10.39ss.]
22ajoutant qu'il fallait que le Fils de l'homme souffre beaucoup, qu'il soit rejeté par les anciens, les grands prêtres et les scribes, qu'il soit tué et qu'il se réveille le troisième jour.[#9.22 Cf. v. 31,44s ; 17.25 ; 18.32s ; 24.7,26,46 ; Ac 2.23 ; 26.23. – litt. disant . – 5.24+. – (cf. 7.3) (cf. 3.2 ; 22.50,54 ; Mt 2.4) (les trois composantes du sanhédrin) 20.1 ; cf. 22.52 ; Ac 4.5 ; 23.14 ; 25.15 ; voir Mc 8.31. – cf. Ac 2.23,36 ; 3.15. – ou se relève, c.-à-d. ; cf. v. 7 ; 7.14,22. – 13.32 ; 18.33 ; 24.7,21,46 ; Ac 10.40 ; 1Co 15.4 ; cf. Os 6.2.]
23Il disait à tous : Si quelqu'un veut venir à ma suite, qu'il se renie lui-même, qu'il se charge chaque jour de sa croix et qu'il me suive.[#9.23 Cf. 14.27. – cf. v. 17s. – litt. derrière moi ; même préposition v. 62 ; 7.38 ; 14.27 ; 17.31 ; 19.14 ; cf. Mc 1.7,17. – même verbe 8.45 ; 12.9 ; Ac 3.13s ; 7.35 ; comparer avec Lc 10.27. – cf. 23.26 ; voir aussi Gn 22.6. – 11.3 ; cf. Rm 8.36 ; 1Co 15.31. – cf. Mt 27.32.]
24Car quiconque voudra sauver sa vie la perdra, mais quiconque perdra sa vie à cause de moi la sauvera.[#9.24 17.33 ; cf. Jn 12.25s. – ou se sauver lui-même Mc 8.35. – (ou se perdra lui-même ) : cf. Ac 14.22.]
25Et à quoi sert-il à un être humain de gagner le monde entier, s'il se perd ou se ruine lui-même ?[#9.25 Cf. 12.16-21. – un terme apparenté est traduit par dommage en Ac 27.21.]
26En effet, quiconque aura honte de moi et de mes paroles, le Fils de l'homme aura honte de lui quand il viendra dans sa gloire, dans la gloire du Père et des saints anges.[#9.26 Cf. 12.8s ; 22.56ss ; Mt 10.33+ ; 2Tm 2.12. – Rm 1.16 ; 2Tm 1.8. – 5.24+. – cf. 21.27. – v. 31s ; 24.26 ; cf. 2.9 ; Ac 7.2,55. – cf. Mc 8.38 ; 13.26s ; 1Tm 5.21.]
27Et je vous le dis, en vérité, quelques-uns de ceux qui se tiennent ici ne goûteront pas la mort avant d'avoir vu le règne de Dieu.[#9.27 adverbe grec apparenté au terme de 4.25 ; de même 12.44 ; 21.3 ; il est traduit par vraiment en Mt 26.73 ; Mc 14.70. – ou là (même terme Ac 21.4). – (autres traductions jamais ; en aucun cas ) cf. Jn 8.52. – (ou le royaume ) cf. v. 32 ; 8.10 ; 11.20 ; 17.20 ; 19.11 ; 21.31 ; Ac 1.6 ; sur l'attente des premiers chrétiens, voir aussi Lc 24.21 ; Rm 5.2 ; 8.18,21 ; 1Co 2.7 ; 15.43 ; 2Co 3.18 ; 4.17 ; Ph 3.21 ; Col 1.27 ; 3.4 ; 1Th 2.12 ; 2Th 2.14.]
28Huit jours environ après ces paroles, il prit avec lui Pierre, Jean et Jacques, et il monta sur la montagne pour prier.[#9.28 cf. 2.21 ; Lv 23.36 ; Jn 20.26. – autre traduction après cela . – 8.51+. – (3.21+) 6.12 ; cf. 22.39ss ; voir aussi Ex 34 ; 2P 1.18.]
29Pendant qu'il priait, l'aspect de son visage changea, et ses vêtements devinrent d'une blancheur éclatante.[#9.29 Cf. Ex 34.29ss ; Ac 6.15. – Ac 1.10 ; cf. Ap 2.17 ; 3.18 ; 7.14. – ou étincelante ; le mot évoque l'éclair ; terme apparenté en 17.24 ; 24.4 ; cf. Ez 1.4,7,27s ; Na 3.3 ; Dn 10.5s ; Ap 1.12ss ; voir aussi Ps 104.2.]
30Il y avait là deux hommes qui s'entretenaient avec lui : c'étaient Moïse et Elie[#9.30 cf. 16.29,31 ; 24.27 ; Ac 26.22 ; cf. Dt 18.15,18 ; 34.5s ; Ml 3.22. – 1.17 ; 2R 2.11s ; Ml 3.23s.]
31qui, apparaissant dans la gloire, parlaient de son départ, qui allait s'accomplir à Jérusalem.[#9.31 cf. v. 26+,32 ; 24.50s ; Ex 24.17 ; 34.30ss ; 40.34. – (cf. v. 22+,51) ou, si l'on se contente de transcrire le mot grec employé ici, son exode (c.-à-d. sa sortie ), terme opposé pour venue ou entrée en Ac 13.24 ; cf. Hé 11.22 ; 2P 1.15 ; le mot évoque métaphoriquement la mort en 3.2 : « Aux yeux des insensés, ils (les justes décédés) passèrent pour morts, et leur départ sembla un désastre. » 7.6 : « Pour tous, il n'y a qu'une façon d'entrer dans la vie comme d'en sortir. » – litt. qu'il allait accomplir ; même verbe 1.20 ; 4.21 ; 21.24 ; 22.16 ; 24.44 ; Ac 3.18 ; 13.25 ( achever ). – v. 51 ; 13.33s.]
32Pierre et ses compagnons étaient accablés de sommeil. Réveillés, ils virent sa gloire et les deux hommes qui se tenaient avec lui.[#9.32 (litt. alourdis, cf. 21.34) on pourrait comprendre ils dormaient d'un profond sommeil, mais ils se réveillèrent ou bien ils avaient grand sommeil, mais ils se tinrent éveillés ; la scène est peut-être nocturne (cf. v. 37) ; voir Mc 14.40 ; voir aussi Gn 15.12 ; Dn 8.18 ; 10.9. – v. 26+,30s ; cf. Jn 1.14 ; Rm 6.4 ; 2P 1.16ss.]
33Au moment où ces hommes se séparaient de Jésus, Pierre lui dit : Maître, il est bon que nous soyons ici ; dressons trois tentes, une pour toi, une pour Moïse et une pour Elie. Il ne savait pas ce qu'il disait.[#9.33 litt. Alors qu'ils se séparaient de lui, Pierre dit à Jésus . – 5.5. – cf. 16.9 ; voir Mc 9.5+.]
34Comme il parlait ainsi, une nuée survint et les couvrit de son ombre ; ils furent saisis de crainte, tandis qu'ils entraient dans la nuée.[#9.34 Mc 9.7+. – cf. 1.35. – cf. Mc 9.6 ; voir aussi Dn 10.7. – il s'agit vraisemblablement des disciples, mais le texte n'est pas absolument clair sur ce point ; il pourrait s'agir seulement de Jésus, Moïse et Elie (certains mss tranchent dans ce sens) ; cf. Ex 24.18.]
35Et de la nuée survint une voix : Celui-ci est mon Fils, celui qui a été choisi. Ecoutez-le ![#9.35 Cf. 3.22. – ou celui que j'ai choisi (traduction traditionnelle l'élu ) ; terme apparenté en 23.35 ; cf. Jn 1.34 ; voir aussi Es 42.1 ; 49.7. Certains mss portent mon bien-aimé . – Dt 18.15 ; Ac 3.22.]
36Quand la voix se fit entendre, Jésus était seul. Les disciples gardèrent le silence et ne racontèrent rien à personne, en ces jours-là, de ce qu'ils avaient vu.[#9.36 litt. Jésus fut trouvé seul (cf. v. 33). – cf. Mc 9.9ss.]
37Le lendemain, lorsqu'ils furent descendus de la montagne, une grande foule vint à sa rencontre.[#9.37 certains mss portent durant la journée (ou le même jour ) ; cf. 8.1 ; Mc 9.14. – cf. v. 28 ; 6.17 ; Mc 9.9. – même verbe 22.10 ; Ac 10.25 ; 20.22 ( arriver ).]
38Du milieu de la foule, un homme s'écria : Maître, je t'en prie, porte les regards sur mon fils, car c'est mon fils unique.[#9.38 au sens d’ enseignant ; cf. 3.12. – 8.28+. – cf. 1.48. – 7.12.]
39Un esprit s'empare de lui, et tout à coup il pousse des cris, il le secoue violemment, le fait écumer et le quitte à grand-peine, après l'avoir tout meurtri.[#9.39 Cf. Mc 1.26. – cf. 1S 21.14.]
40J'ai prié tes disciples de le chasser, et ils n'ont pas pu.[#9.40 cf. v. 1 ; 5.30. – cf. v. 1 ; 10.17 ; cf. 2R 4.31.]
41Jésus dit : Génération sans foi et perverse, jusqu'à quand serai-je avec vous et vous supporterai-je ? Amène ton fils ici.[#9.41 Cf. Nb 14.27 ; Es 6.11 ; 65.2 ; Pr 1.20-33. – 7.31+ ; 11.29ss,50s ; 17.25 ; cf. Dt 32.5,20 ; Ph 2.15. – cf. Jn 14.9. – Nb 11.12 ; Es 46.4.]
42Comme il approchait, le démon le jeta à terre et le secoua violemment. Mais Jésus rabroua l'esprit impur, guérit l'enfant et le rendit à son père.[#9.42 4.35+ ; cf. Mc 9.25ss. – voir et , impur. – cf. Ac 10.38. – 7.15.]
43Et tous furent ébahis de la grandeur de Dieu.[#9.43 4.32+ ; cf. 8.25 ; 11.14. – même terme Ac 19.27 ; 2P 1.16. – 1.63+. – v. 14,16,18,40.]
Tandis que tous s'étonnaient de tout ce qu'il faisait, il dit à ses disciples :
44Quant à vous, prêtez bien l'oreille à ces paroles : le Fils de l'homme va être livré aux humains.[#9.44 litt. mettez ces paroles (ou ces choses, cf. v. 28) dans vos oreilles ; cf. 1.66 ; 21.14 ; voir aussi 1.44 ; 4.21 ; Ac 11.22. – (le même terme est traduit par dans la suite) ; cf. v. 22+. – 18.32 ; 21.12,16 ; 22.4,6,21s,48 ; 23.5 ; 24.7,20.]
45Mais les disciples ne comprenaient pas cette parole ; elle était voilée pour eux, afin qu'ils n'en saisissent pas le sens ; et ils avaient peur de l'interroger à ce sujet.[#9.45 litt. ne connaissaient pas ; cf. 2.50 ; 18.34 ; 24.25,45. – ou de sorte qu'ils n'en saisissaient pas le sens . – cf. Jn 16.19 ; voir .]
46Ils se mirent à raisonner entre eux pour savoir qui, parmi eux, était le plus grand.[#9.46 Cf. 22.24ss. – litt. un raisonnement entra en eux ou entre eux, cf. v. 47 ; voir 1.29.]
47Jésus, qui connaissait leur raisonnement, prit un enfant, le plaça près de lui[#9.47 cf. 5.22+ ; 6.8. – litt. le raisonnement de leur ; cf. v. 46.]
48et leur dit : Quiconque accueille cet enfant en mon nom m'accueille moi-même ; et quiconque m'accueille accueille celui qui m'a envoyé. En effet, celui qui est le plus petit parmi vous tous, c'est celui-là qui est grand.[#9.48 Cf. 18.17 ; Mt 10.40+. – cf. v. 49 ; 21.8 ; 24.47 ; Ac 4.17s ; 5.28,40 ; 15.14. – cf. 4.43 ; 10.16 ; Jn 5.23 ; 7.28 ; 12.44s,49 ; 13.20 ; 17.3,18. – autre traduction le plus grand.]
49Jean dit alors : Maître, nous avons vu un homme qui chasse des démons par ton nom ; et nous avons cherché à l'en empêcher, parce qu'il ne te suit pas avec nous.[#9.49 v. 54 ; 5.10+. – 5.5. – cf. v. 1 ; 11.19 ; Ac 16.18 ; 19.13ss ; cf. 8.9-24. – cf. 10.17 ; Ps 54.3 ; 124.8 ; Ac 3.16 ; 9.34 ; 16.18. – Mc 9.38 ; cf. Nb 11.28. – litt. il ne suit pas avec nous, ce qui pourrait aussi se traduire : il n'est pas des nôtres.]
50Jésus lui répondit : Ne l'en empêchez pas ; en effet, celui qui n'est pas contre vous est pour vous.[#9.50 Comparer avec 11.23 ; Mc 9.40.]
51Comme arrivaient les jours où il allait être enlevé, il prit la ferme résolution de se rendre à Jérusalem[#9.51 litt. s'accomplissaient ; cf. 1.23 ; 2.6,21s ; 21.22 (autres verbes synonymes) ; Ac 2.1 (même verbe). – litt. de son enlèvement ; cf. v. 31 ; voir 24.51 ; Mc 16.19 ; Ac 1.2,11,22 ; 1Tm 3.16 ; voir aussi Gn 5.24 ; 2R 2.1,11. – litt. il endurcit (ou affermit ) sa face ; cf. 2R 12.18 ; Ez 6.2 ; 13.17 ; 14.8 ; voir aussi Es 50.7. – v. 53 ; 13.22 ; 17.11 ; 18.31 ; 19.28 ; Mt 19.1/ /,15 ; 20.17/ /.]
52et il envoya devant lui des messagers. Ceux-ci se mirent en route et entrèrent dans un village de Samaritains, afin de faire des préparatifs pour lui.[#9.52 (litt. devant sa face, cf. v. 51 ; de même en 10.1) cf. 7.27 ; Ml 3.1. – 10.33ss ; 17.16ss ; Ac 1.8 ; 8.1ss,25 ; 9.31 ; 15.3 ; comparer avec Mt 10.5 ; Jn 4.4ss,9,40 ; voir aussi 2R 17.24ss ; Esd 4.2ss,10,17. – cf. 10.1.]
53Mais on ne l'accueillit pas, parce qu'il se dirigeait vers Jérusalem.[#9.53 cf. 10.10. – litt. sa face allait vers Jérusalem, cf. v. 51 ; expression analogue en 2S 17.11 () pour marcher au combat.]
54Quand ils virent cela, les disciples Jacques et Jean dirent : Seigneur, veux-tu que nous disions au feu de descendre du ciel pour les détruire ?[#9.54 Cf. v. 45 ; 6.29. – 5.10+. – cf. 2R 1.10ss ; Mc 3.17.]
55Il se tourna vers eux et les rabroua.[#9.55 10.23 ; 14.25. – A la fin du v. certains mss ajoutent : et il leur dit : Vous ne savez pas de quel esprit vous êtes (c.-à-d. : quel esprit vous anime ) ; (56) [ car, selon quelques mss] le Fils de l'homme n'est pas venu pour perdre (ou pour faire disparaître ) des vies (ou des âmes ) d'hommes, mais pour les sauver ; cf. 19.10 ; Jn 3.17.]
56Et ils allèrent dans un autre village.[#9.56 Cf. 4.30.]
57Pendant qu'ils étaient en chemin, quelqu'un lui dit : Je te suivrai partout où tu iras.[#9.57 Cf. Ap 14.4.]
58Jésus lui dit : Les renards ont des tanières, les oiseaux du ciel ont des nids, mais le Fils de l'homme n'a pas où poser sa tête.[#9.58 cf. 8.5+. – 5.24+.]
59Il dit à un autre : Suis-moi. Celui-ci répondit : Seigneur, permets-moi d'aller d'abord ensevelir mon père.[#9.59 5.27. – le terme correspondant est omis par certains mss. – cf. Nb 6.6s ; Mt 8.21.]
60Il lui dit : Laisse les morts ensevelir leurs morts ; toi, va-t'en annoncer le règne de Dieu.[#9.60 Cf. Mt 8.22+. – v. 2 ; 4.43+ ; 8.1.]
61Un autre dit : Je te suivrai, Seigneur, mais permets-moi d'aller d'abord prendre congé de ceux de ma maison.[#9.61 Cf. 1R 19.19ss. – ou dire adieu ; le même verbe est traduit par renoncer en 14.33 ; Mc 6.46 ; Ac 18.18,21 ; 2Co 2.13.]
62Jésus lui dit : Quiconque met la main à la charrue et regarde en arrière n'est pas bon pour le royaume de Dieu.[#9.62 certains mss portent Jésus dit . – ou derrière (v. 23) 17.31 ; Jn 6.66 ; Ph 3.13 ; cf. Gn 19.17,26. – même expression 14.35. – ou le règne v. 60.]