Proverbes 16

1L'être humain s'organise ;[#16.1 Ce v. est absent de ; cf. 19.21 ; 20.24 ; Jr 10.23. – litt. à l'humain (hébreu ’adam ) l'organisation (ou les dispositions, les arrangements ) du cœur . – litt. la réponse de la langue ; les mots hébreux correspondant à et à font assonance.]

c'est du Seigneur que vient la réponse.

2L'homme estime toujours que sa voie est pure ;[#16.2 LXX Toutes les œuvres de l'humble sont manifestes devant Dieu, mais les impies seront détruits au jour mauvais . – litt. toutes les voies d'un homme sont pures à ses yeux ; cf. 2.13 ; 21.2. – cf. 21.2.]

celui qui pèse les esprits, c'est le Seigneur .

3Recommande tes œuvres au Seigneur ,[#16.3 Ce v. est absent de LXX. – litt. roule vers YHWH tes œuvres ; cf. 3.6 ; Ps 37.5. – autre traduction seront fermes.]

et tes plans se réaliseront.

4Le Seigneur a tout fait pour un but,[#16.4 Ce v. est à la place du v. 9 dans LXX, sous la forme Toutes les œuvres du Seigneur sont faites avec justice ; l'impie est gardé pour le jour mauvais . – litt. pour sa réponse, c.-à-d. pour un but qui lui corresponde ; on a aussi compris avec sa contrepartie ; pour lui-même ; cf. Rm 9.22. – ou de la détresse ; cf. 24.10 ; 25.19 ; 2R 19.3 ; Es 37.3 ; Jr 16.19 ; Ab 12,14 ; Na 1.7 ; Ha 3.16 ; So 1.15 ; Ps 20.2 ; 50.15 ; 77.3 ; 86.7. Voir aussi Jb 21.30 (autre terme hébreu).]

même le méchant pour le jour du malheur.

5Tout cœur hautain est une abomination pour le Seigneur ;[#16.5 autre traduction hardi, cf. Ps 131.1 ; 2Ch 17.6. – litt. main à main il ne sera pas innocenté ; cf. 6.7 ; 8.13 ; 11.21.]

en aucun cas il ne sera tenu pour innocent.

6Par la fidélité et la loyauté la faute est expiée ;[#16.6 Dans LXX l'équivalent de ce v. fait suite à 15.27. – et 3.3 ; cf. 10.12 ; 1P 4.8 ; 12.9 : « L'aumône délivre de la mort et elle purifie de tout péché. Ceux qui font l'aumône seront rassasiés de vie. » – autre traduction compensée . – 1.7.]

par la crainte du Seigneur on s'écarte du mal.

7Quand le Seigneur agrée les voies d'un homme,[#16.7 Dans LXX l'équivalent de ce v. fait suite à 15.28 ; ici LXX porte : Le commencement de la bonne voie, c'est de faire ce qui est juste ; (faire) ce qui est agréé de Dieu vaut mieux que d'offrir des sacrifices . – autres traductions vivent en ; fassent la paix (même verbe en 1R 22.45) ; cf. Gn 26.26ss ; 31.1ss.]

il fait que ses ennemis eux-mêmes se réconcilient avec lui.

8Mieux vaut peu avec la justice[#16.8 Dans LXX l'équivalent des v. 8s fait suite à 15.29 ; ici LXX porte : Celui qui cherche le Seigneur trouvera la connaissance avec la ; ceux qui le cherchent droitement trouveront la paix . – 15.16 ; cf. Ps 37.6 ; Dn 4.24 ; 12.8 : « Mieux vaut la prière avec la vérité et l'aumône que la richesse avec l'injustice. » – ou générosité ; cf. 10.2. – 3.9. – autre traduction sans équité (1.3). – Cf. Instruction 16.11ss : « Mieux vaut être loué comme philanthrope que d'avoir des biens dans sa grange ; mieux vaut du pain, quand le cœur est heureux, que des richesses avec du chagrin. »]

que d'abondants revenus illicites.

9Le cœur de l'être humain prépare sa voie ;[#16.9 LXX porte ici un équivalent de 16.4. – cf. 19.21.]

c'est le Seigneur qui affermit ses pas.

A propos des rois

10Il y a de la divination sur les lèvres du roi ;[#16.10 autre traduction des oracles . – ou, selon la traduction habituelle du verbe hébreu correspondant, ne commet pas de sacrilège ; dans ce contexte, il faut sans doute comprendre ne (se) trompe pas ou n'est pas injuste (voir aussi Nb 5.12 ; Jb 21.34). On reconnaissait à la parole du roi un caractère sacré (cf. 2S 14.17-20 ; 1R 3.4-28).]

dans le jugement sa bouche est infaillible.

11La balance et les plateaux justes appartiennent au Seigneur ;[#16.11 11.1+ (voir ) ; cf. Instruction : « Le singe (l'animal sacré associé à Thoth, le dieu égyptien de l'ordre et des mesures) est assis à côté de la balance, et son cœur est le plomb. Quel dieu est aussi grand que Thoth, lui qui a dévoilé ces choses, pour les faire ? »]

tous les poids du sac sont son œuvre.

12Les actes des méchants sont une abomination pour les rois :[#16.12 20.28 ; 25.5 ; 29.14.]

c'est par la justice que le trône s'affermit.

13Les lèvres justes ont la faveur des rois ;[#16.13 Voir – 14.35 ; cf. 22.11.]

on aime celui qui parle avec droiture.

14La fureur du roi est un messager de mort ;[#16.14 19.12 ; cf. 20.2 ; Ec 10.4. Dans la première partie du verset, il y a assonance entre les mots hébreux correspondant à et à d'une part, à et d'autre part. – le verbe correspondant est souvent traduit par expier, faire ; cf. Gn 32.21 ; Lv 1.4 ; Ps 65.4.]

un homme sage l'apaise.

15Quand le visage du roi s'éclaire, c'est la vie ;[#16.15 autre traduction quand le roi sourit . – cf. 19.12.]

sa faveur est comme un nuage de pluie printanière.

La vie sociale et morale

16Il vaut bien mieux acquérir de la sagesse que de l'or ;[#16.16 4.5+. – 2.4 ; 3.14-15+ ; 8.11 ; cf. Ps 19.10s ; 119.72 ; Jb 28.15ss ; 51.28 : « Participez à l'instruction au prix de beaucoup d'argent, aussi bien, grâce à elle vous acquerrez beaucoup d'or. »]

L'intelligence qu'on acquiert est bien préférable à l'argent.

17La route des gens droits, c'est de s'écarter du mal ;[#16.17 cf. 2.13. – 13.3.]

celui qui surveille sa voie se garde lui-même.

18L'orgueil précède le désastre ;[#16.18 17.19 ; 18.12 ; cf. 11.2 ; 15.33. – litt. hauteur de souffle ; cf. v. 19.]

l'esprit hautain précède la chute.

19Mieux vaut s'abaisser avec les affligés[#16.19 litt. l'abaissement de l'esprit (cf. v. 18) ; voir Es 57.15. – ou humbles ; autre lecture traditionnelle pauvres ; cf. 3.34 ; 14.21 ; Ps 9.13.]

que de partager le butin avec les orgueilleux.

20Celui qui a le sens des choses trouve le bonheur ;[#16.20 autres traductions celui qui a le sens de la parole ; celui qui a du bon sens ; celui qui a du discernement ; cf. 13.13. – 29.25 ; Jr 17.7 ; Ps 40.5 ; 125.1 ; cf. Pr 13.13 ; Es 30.18 ; Ps 2.12 ; 34.9.]

celui qui met sa confiance dans le Seigneur , heureux est-il !

21Le cœur sage est appelé intelligent ;[#16.21 v. 23. – autre traduction sera appelé . – certains modifient le texte pour lire la retenue (du mot traduit par mors en 26.3) des lèvres . – v. 23.]

la douceur des lèvres augmente le savoir.

22Le bon sens est une source de vie pour ceux qui le possèdent ;[#16.22 cf. 10.11. – ou l'instruction 1.2. – cf. 1.7 ; 15.21+.]

la correction des imbéciles, c'est l'imbécillité.

23Le cœur du sage rend sa bouche habile ;[#16.23 v. 21. – litt. sur ses lèvres, il ajoute le savoir ; certains modifient le texte pour lire celui qui est maître de ses lèvres ajoute au savoir ; cf. Ec 10.12.]

l'accroissement de son savoir paraît sur ses lèvres.

24Les paroles belles sont un rayon de miel,[#16.24 on a aussi compris douceur pour l'âme (cf. Gn 1.20) et remède pour le corps.]

douceur pour la gorge et remède pour les os.

25Devant l'homme il y a une voie droite ;[#16.25 Cf. 14.12.]

par la suite, ce sont les voies de la mort.

26L'appétit du travailleur travaille pour lui :[#16.26 litt. sa bouche.]

la faim le presse.

27L'homme sans morale prépare le malheur ;[#16.27 6.12 ; Dt 13.14. – cf. 12.18 ; Jc 3.6.]

il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.

28L'homme pervers suscite les disputes ;[#16.28 cf. Siracide 28.13ss : « Maudit soit le chuchoteur et le fourbe ! Il a perdu bien des gens vivant en bonne entente. Les racontars d'un tiers en ont ébranlé beaucoup… ont fait répudier des femmes courageuses… Celui qui y prête attention ne trouvera plus de repos… » – autre lecture traditionnelle celui qui s'irrite . – ou les amis ; cf. 15.18 ; 17.9 ; 26.21 ; 29.22.]

le médisant divise les intimes.

29L'homme violent dupe son prochain ;

il lui fait suivre une voie qui n'est pas bonne.

30Celui qui ferme les yeux pour faire des plans pervers,[#16.30 cf. 6.13s. En s'appuyant partiellement sur , certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire celui qui ferme les yeux se livre à des pensées perverses ; celui qui se mord les lèvres a consommé le mal . – LXX de ses lèvres il détermine tout ce qui est mauvais, c'est une fournaise de mal.]

celui qui se mord les lèvres, a déjà consommé le mal.

31Les cheveux blancs sont une couronne de splendeur ;[#16.31 cf. 20.29 ; 4.9 : « La sagesse tient lieu de cheveux blancs pour l'homme, l'âge de la vieillesse, c'est une vie sans tache. » Siracide 25.4-6 : « Comme le jugement convient aux cheveux blancs et aux anciens de savoir donner un conseil ! Comme la sagesse convient aux vieillards… ! La couronne des vieillards est une grande expérience… » – même expression en 4.9 ; Es 62.3+.]

c'est sur la voie de la justice qu'on la trouve.

32Mieux vaut un homme patient qu'un guerrier ;[#16.32 14.29+. – litt. celui qui domine sur son souffle ou son esprit ; cf. 25.28.]

mieux vaut celui qui se domine que celui qui prend une ville.

33On jette le sort dans la grande poche ;[#16.33 1.14. – le terme désigne habituellement le pli antérieur du vêtement qui peut servir de poche (traduction traditionnelle le sein ). Cf. 6.27 ; 21.14. Il s'agit peut-être ici d'une allusion à l’ éphod ou au pectoral du grand prêtre (Ex 25.7 ; 28.30 ; 1S 2.18) ; mais il pourrait aussi s'agir d'un autre réceptacle de sorts sacrés (le même terme est traduit par cavité en Ez 43.14). – ou jugements ; le terme est aussi traduit par droit ou .]

toutes ses décisions viennent du Seigneur .

Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002 Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia, coordination Didier Fougeras.
Published by: French Bible Society