The chat will start when you send the first message.
1La sagesse ne crie-t-elle pas ?[#8.1 v. 22 ; 1.20-23 ; 8–9 ; Jb 28 ; cf. Sagesse 6.1ss : « Or donc, rois, écoutez et comprenez, laissez-vous instruire… afin que vous appreniez la Sagesse et ne trébuchiez pas… Car seuls sont aimés de Dieu ceux qui partagent l'intimité de la Sagesse… les hommes furent instruits de ce qui te plaît et sauvés par la Sagesse. » – autre traduction crie ; même possibilité dans la suite.]
L'intelligence ne fait-elle pas retentir sa voix ?
2Au sommet des hauteurs, près de la route,[#8.2 litt. à la maison des chemins.]
à la croisée des chemins, elle se place ;
3à côté des portes, au seuil de la ville,[#8.3 1.20 ; cf. Jn 7.37.]
à l'approche des entrées, elle fait entendre ses cris :
4Hommes, c'est vers vous que je crie,[#8.4 litt. ma voix vers les fils d'humain (ou d'Adam ; cf. Gn 1.26).]
c'est aux humains que je m'adresse !
5Naïfs, devenez avisés ![#8.5 1.4. – 1.22+. – litt. comprenez (même verbe au premier vers) le ; d'après , certains lisent ici un autre verbe, affermissez le cœur, c.-à-d. affermissez votre jugement.]
Gens stupides, devenez intelligents !
6Ecoutez, car j'ai des choses importantes à dire,[#8.6 1.8+.]
et mes lèvres s'ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
7Car ma bouche murmure la vérité,[#8.7 litt. mon palais . – autre traduction la loyauté.]
mais la méchanceté est une abomination pour mes lèvres ;
8toutes les paroles de ma bouche sont justes,
elles n'ont rien de retors, rien de tortueux ;
9toutes sont claires pour celui qui est intelligent,
droites pour ceux qui ont trouvé la connaissance.
10Recevez mon instruction plutôt que de l'argent ;[#8.10 1.2. – 3.14.]
la connaissance plutôt que de l'or affiné ;
11car la sagesse vaut mieux que les coraux,[#8.11 3.14-15 ; 16.16 ; Ps 19.11 ; Jb 28.15-19.]
aucun objet désirable n'a sa valeur.
12Moi, la sagesse, j'ai pour demeure l'esprit avisé,[#8.12 cf. 7.22–8.1 : « Car il y a en elle (la Sagesse) un esprit intelligent, sain… Elle s'étend avec force d'une extrémité du monde à l'autre, elle gouverne l'univers avec bonté. » – 1.4.]
je sais trouver la connaissance de la réflexion.
13La crainte du Seigneur , c'est détester le mal ;[#8.13 1.7 ; cf. 11.2 ; 15.25. – litt. voie (ou chemin ) du mal ; cf. 2.5.]
la suffisance, l'orgueil, la voie mauvaise
et la bouche perverse, je les déteste.
14Le conseil et la raison m'appartiennent ;[#8.14 1.25 ; cf. Es 11.2-5. – 2.7.]
je suis l'intelligence, la force m'appartient.
15C'est par moi que les rois règnent[#8.15 cf. 1R 3.4-15 ; Jr 23.5 ; 10.2s : « Tel le juge du peuple et ses ministres, tel celui qui dirige la cité et tels ses habitants. Un roi ignorant est la ruine de son peuple, une cité est fondée sur l'intelligence de ses princes. » – litt. tracent (cf. v. 27,29) la justice ; autres traductions promulguent les décrets de justice ; décrètent la justice.]
et que les princes légifèrent avec justice ;
16c'est par moi que gouvernent les chefs,[#8.16 (ou les princes ; autre terme qu'au v. 15) : le verbe et son sujet sont apparentés ; cf. Es 32.1. – certains mss hébreux portent de la justice ; cf. Sagesse 9.11s : « Elle (la Sagesse) qui sait et comprend tout, elle me guidera dans ma conduite avec mesure et elle me protégera dans sa gloire. Ainsi mes actes pourront être agréés, je jugerai ton peuple avec équité et serai digne du trône de mon père. » Siracide 10.4 : « Dans la main du Seigneur est le gouvernement de la terre, il y suscitera l'homme approprié en temps voulu. »]
les nobles, tous les juges de la terre.
17Moi, j'aime ceux qui m'aiment,[#8.17 Cf. Mt 7.7-11 ; Jn 14.21 ; Sagesse 6.12 : « La Sagesse brille et ne se flétrit pas, elle se laisse voir aisément par ceux qui l'aiment et trouver par ceux qui la cherchent. » Siracide 4.11 : « La sagesse exalte ses fils, et prend soin de ceux qui la recherchent. »]
et ceux qui me cherchent me trouvent.
18Avec moi il y a richesse et gloire,[#8.18 cf. 2.4+. – Voir – autre traduction prospérité, longévité . – on pourrait aussi comprendre succès, prospérité, bonheur ; cf. 3.16.]
biens durables et justice.
19Mon fruit est meilleur que l'or, que l'or fin,[#8.19 cf. Siracide 6.19 : « Comme le laboureur et le semeur, approche-toi d'elle (la Sagesse) et attends ses fruits excellents. Car, à la cultiver, tu peineras quelque peu, mais tu mangeras bientôt de ses produits. » – 3.14 ; cf. Sagesse 7.14 : « Car elle est pour les hommes un trésor inépuisable. Ceux qui l'ont exploitée se sont concilié l'amitié de Dieu, recommandés à lui par les dons provenant de l'éducation. » – cf. 3.9.]
et ce que je rapporte vaut plus que l'argent de choix.
20Je marche sur le chemin de la justice,[#8.20 2.13. – 1.3.]
par les sentiers de l'équité,
21pour donner un patrimoine à ceux qui m'aiment
et remplir leurs trésors.
22Le Seigneur m'a produite comme le commencement de sa voie,[#8.22 autres traductions conçue ; engendrée ; acquise (cf. 4.5+ss) ; sur le verbe correspondant, voir Gn 4.1 ; cf. 3.19s ; Ap 3.14. – ou le principe, les prémices (cf. 3.9). – autre traduction de son action ; cf. Jb 40.19.]
avant ses œuvres du temps jadis.
23Je suis investie depuis toujours,[#8.23 autre traduction j'ai été investie (ou formée ; cf. Ps 2.6) dès les temps anciens . – autre traduction dès avant l'origine de la terre ; cf. v. 28 ; 3.20 ; Gn 1.1 ; Jn 1.1 ; Siracide 24.9 : « Avant que le temps ne commence, il m'a créée, et pour les siècles je ne cesserai pas d'exister. »]
depuis le commencement, depuis l'origine de la terre.
24J'ai été mise au monde quand il n'y avait pas d'abîmes,[#8.24 cf. Jb 28.20-27. – Gn 1.2.]
pas de sources chargées d'eaux ;
25avant que les montagnes soient en place,[#8.25 litt. immergées ; plongées ; cf. Jb 28.9.]
avant les collines j'ai été mise au monde ;
26il n'avait encore fait ni la terre, ni les campagnes,
ni le premier grain de la poussière du monde.
27Lorsqu'il installa le ciel, j'étais là ;[#8.27 litt. cercle ; cf. Jb 22.14 ; 26.10 ; Es 40.22. – ou à la surface de l'abîme (cf. Jb 38.30) ; cf. v. 24 ; Gn 1.2 ; Jb 26.10 ; Sagesse 9.9 : « Près de toi se tient la Sagesse qui connaît tes œuvres, et qui était présente lorsque tu créais le monde. » Siracide 24.5 : « Le cercle du ciel, je l'ai parcouru, moi seule (la Sagesse), et j'ai marché dans la profondeur des abîmes. »]
lorsqu'il traça un horizon sur l'abîme,
28lorsqu'il fixa les nuages en haut[#8.28 litt. lorsqu'il affermit ; autre traduction lorsqu'il consolida.]
et que les sources de l'abîme jaillirent avec force,
29lorsqu'il assigna à la mer ses limites,[#8.29 le texte correspondant est absent de . – cf. Ps 104.7-9 ; Jb 38.8-11. – cf. v. 15,27 ; d'après LXX, certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire affermit ou consolida.]
pour que les eaux n'en passent pas les bords,
lorsqu'il traça les fondations de la terre,
30j'étais à ses côtés comme un maître d'œuvre,[#8.30 (ou une harmonisatrice ) : en hébreu ’amôn, mot rare et de sens incertain ; il rappelle à la fois le nom du dieu égyptien Amôn et la racine hébraïque ’mn, qui a donné le mot Amen et évoque la solidité, la probité, la constance, la fidélité. Le même terme est traduit par artisan en Jr 52.15 ; un mot apparenté est rendu par artiste en Ct 7.2. D'autres lui donnent ici le sens de nourrisson ; enfant chéri (un autre terme de la même famille est traduit par nourrice en Nb 11.12). LXX le rend par un terme apparenté à notre mot harmonie, mais dont le sens est en l'occurrence ambigu : ou bien celle qui accorde (l'ensemble), ou bien celle qui est d'accord (ou qui acquiesce ) ; une autre possibilité serait que le terme hébreu s'applique ici, non pas à la sagesse personnifiée, mais à Dieu ( j'étais auprès de lui, le maître d'œuvre ) ; cf. Jn 5.17.]
je faisais jour après jour ses délices,
jouant devant lui en tout temps,
31jouant avec le monde, avec sa terre,[#8.31 autre traduction dans le monde, sur sa terre . – cf. Jn 1.14 ; Siracide 1.15 : « Parmi les hommes elle a fait son nid, fondation d'éternité, avec leur descendance elle restera fidèlement. » 3.38 : « Après cela (la création) on la vit sur terre et elle a vécu parmi les hommes. »]
et trouvant mes délices parmi les humains.
32Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi ;[#8.32 1.8. – Ps 119.1s ; 128.1 ; Lc 11.28 ; cf. 14.20 : « Heureux l'homme qui s'applique à la sagesse et qui exerce son intelligence à raisonner, qui en médite les voies dans son cœur et réfléchit sur ses secrets. »]
heureux ceux qui gardent mes voies !
33Ecoutez l'instruction, et devenez sages ;[#8.33 Ce v. est absent de .]
n'en faites pas peu de cas.
34Heureux celui qui m'écoute,[#8.34 sur ce terme, voir Dt 6.9 ; cf. Ap 3.20 ; 6.14 : « Quiconque part tôt vers elle (la Sagesse) ne se fatiguera pas : il la trouvera assise à sa porte. »]
qui veille jour après jour à mon seuil,
qui monte la garde près des montants de mes portes !
35Car celui qui me trouve trouve la vie[#8.35 cf. 3.1s ; 1Jn 5.12. – 11.1,20 ; 12.2,22.]
et obtient la faveur du Seigneur .
36Mais celui qui me manque se fait du tort à lui-même ;[#8.36 autre traduction qui contre moi ; cf. 19.2 ; 20.2. – cf. Sagesse 1.12 : « Ne recherchez pas la mort en fourvoyant votre vie, n'attirez pas à vous la ruine par les œuvres de vos mains. »]
tous mes ennemis aiment la mort.