The chat will start when you send the first message.
1Quand Israël sortit d'Egypte,[#114.1 Ce psaume et le suivant n'en forment qu'un seul (numéroté 113, voir 9.1 ; 116.1) dans et . – Ex 12ss. – cf. Dt 28.49 ; Es 28.11 ; 33.19 ; Jr 5.15.]
la maison de Jacob du milieu d'un peuple à la langue incompréhensible,
2Juda devint son sanctuaire,[#114.2 Cf. 78.68s ; Ex 15.17 ; 19.6 ; 25.8 ; Lv 20.26 ; Dt 7.6 ; Jr 2.3 ; 1Co 3.16 ; 6.19s ; 1P 2.4s.]
Israël fut son domaine.
3La mer le vit et s'enfuit,[#114.3 Cf. 48.6 ; 66.6 ; 74.15 ; 77.17 ; 104.7 ; Ex 14.21ss ; Jos 3.14ss ; 4.7,23s ; Es 17.13 ; 19.5ss ; 31.8s ; 33.3 ; Ap 20.11.]
le Jourdain recula ;
4les montagnes bondirent comme des béliers,[#114.4 29.6 ; cf. 68.9 ; Ex 19.18 ; Jg 5.5 ; Ha 3.6.]
les collines comme du petit bétail.
5Qu'as-tu, mer, pour t'enfuir,[#114.5 Cf. 68.17.]
Jourdain, pour reculer ?
6Qu'avez-vous, montagnes, pour bondir comme des béliers,
et vous, collines, comme du petit bétail ?
7Terre, tremble devant le Seigneur ![#114.7 sens incertain ; cf. 77.17 ; 96.9 ; 97.4 ; 99.1 ; Es 26.17 ; Hé 12.26 ; autre traduction possible danse (en ronde), même verbe en Jg 21.21 ; on modifie parfois le texte hébreu traditionnel pour lire devant le Seigneur de toute la terre (cf. 97.5+ ; Jos 3.11,13).]
– devant le Dieu de Jacob,
8qui change le rocher en étang,[#114.8 78.15s ; 105.41 ; 107.35 ; Ex 17.1ss ; Nb 20.11 ; Dt 8.15 ; Es 48.21 ; Né 9.15. – ou le silex, identification incertaine (Dt 8.15).]
le granit en source.