Psaumes 40

Que tous sachent ce que tu as fait pour moi

2J'ai espéré le Seigneur ;

il s'est incliné vers moi, il a entendu mes appels au secours.

3Il m'a fait remonter du gouffre de destruction,[#40.3 Cf. 18.5ss,17 ; 69.3,15. – traduction incertaine ; on a aussi compris horrible, terrifiant. – ce synonyme du terme traduit par revient en 69.3. – autre traduction il m'a fait tenir debout.]

de la boue, de la fange ;

il a placé mes pieds sur le roc,

il a affermi mes pas.

4Il a mis dans ma bouche un chant nouveau,[#40.4 33.3+. – (ou auront peur ; les deux verbes font assonance en hébreu) 52.8 ; 64.9s ; Es 41.5. – 4.6+.]

une louange à notre Dieu ;

beaucoup le verront, ils seront saisis de crainte,

et ils mettront leur confiance dans le Seigneur .

5Heureux l'homme qui fait du Seigneur sa confiance,[#40.5 1.1+ ; 34.9 ; Jr 17.7. – autre traduction qui met sa confiance dans le . – 101.3. – le terme hébreu est apparenté au nom Rahav (87.4 ; 89.11 ; Es 30.7 ; 51.9 ; Jb 9.13).]

qui ne se tourne pas vers les gens arrogants

et les partisans du mensonge !

6Tu as fait beaucoup de choses étonnantes, Seigneur , mon Dieu,[#40.6 35.10+. – cf. 71.15 ; 92.6 ; 104.24 ; 106.2 ; 139.17s ; Es 55.9 ; Jn 21.25. – autre traduction racontées ; cf. 9.2+.]

dans les plans que tu avais pour nous :

rien n'est comparable à toi ;

je voudrais dire ces choses, les proclamer

– elles sont trop nombreuses pour être comptées.

7Tu n'as pas pris plaisir au sacrifice ni à l'offrande :[#40.7 Texte obscur. – ou tu n'as pas désiré ; cf. v. 9,15 ; Nb 14.3. – 50.8-15 ; 51.18-21 ; 69.31s ; Es 1.11 ; Jr 6.20 ; Os 6.6 ; Am 5.22 ; Ep 5.2. – (pour comprendre ou pour obéir) ; cf. 1S 15.22 ; Es 50.4s ; Ez 12.2 ; Pr 20.12 ; Mt 11.15/ /. a lu tu m'as formé un corps ; cf. Hé 10.5-7,9.]

tu m'as ouvert les oreilles ;

tu n'as demandé ni holocauste ni sacrifice pour le péché.

8Alors j'ai dit : Je viens[#40.8 cf. Ez 2.9 ; autre traduction possible dans le livre-rouleau c'est écrit à mon sujet ; certains pensent qu'il s'agissait à l'origine d'un témoignage de reconnaissance (v. 2-4) écrit et présenté au (cf. 16.1) ; on pourrait encore rattacher la phrase au v. 9 et lire dans le livre-rouleau il m'est prescrit (9) de faire ta volonté ; cf. 2R 22.13 ; Jn 5.39.]

avec le livre-rouleau écrit pour moi.

9Je désire faire ta volonté, mon Dieu,[#40.9 ou prends plaisir à ; même verbe aux v. 7,15. – autre traduction ton enseignement . – cf. 22.15 ; 37.31 ; Dt 6.6 ; 30.14 ; Jr 31.31-34 ; Ez 36.26ss.]

et ta loi est au fond de mes entrailles.

10J'annonce la bonne nouvelle de la justice dans l'assemblée nombreuse ;[#40.10 cf. 68.12 ; 96.2 ; Es 40.9 ; 52.7 ; Na 2.1. – Voir – 22.26+.]

regarde, je ne ferme pas mes lèvres,

Seigneur , tu le sais !

11Je ne couvre pas ta justice au fond de mon cœur,[#40.11 78.4. – 25.10+.]

je parle de ta constance et de ton salut,

je ne cache pas ta fidélité et ta loyauté

à l'assemblée nombreuse.

12Toi, Seigneur , tu ne me refuseras pas ta compassion ;[#40.12 25.21+.]

ta fidélité et ta loyauté me garderont constamment.

13Car des maux sans nombre m'ont enserré ;[#40.13 38.5+. – litt. mon ; cf. 38.11.]

mes fautes me poursuivent,

et je ne peux en supporter la vue ;

elles sont plus nombreuses que les cheveux de ma tête,

et mon courage m'abandonne.

14Veuille me délivrer, Seigneur ![#40.14 Sur la fin de ce psaume, voir 70.2-6. – 22.20+.]

Seigneur , viens vite à mon secours !

15Que tous ensemble ils aient honte et rougissent,[#40.15 35.4+,26. – cf. v. 7,9 ; 70.3.]

ceux qui en veulent à ma vie, ceux qui veulent me supprimer !

Qu'ils reculent et soient confus,

ceux qui désirent mon malheur !

16Qu'ils soient atterrés par leur honte,[#40.16 35.21,25 ; cf. Ez 25.3 ; 26.2 ; 36.2.]

ceux qui me disent : « Ah ! ah ! »

17Que tous ceux qui te cherchent[#40.17 35.27. – 9.11+. – cf. 107.2 ; 118.2-4.]

trouvent en toi leur gaieté et leur joie !

Que ceux qui aiment ton salut

disent constamment : Le Seigneur est grand !

18Moi, je suis pauvre et déshérité ;[#40.18 12.6+ ; cf. 69.30 ; 86.1 ; 88.16 ; voir aussi Es 14.32. – autres traductions a de l'estime pour moi, fait des plans pour moi ; cf. v. 6 ; le même verbe est traduit par tenir compte de en 144.3. – 18.3 ; 144.2.]

mais le Seigneur pense à moi.

Tu es mon secours et mon libérateur :

mon Dieu, ne tarde pas !

Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002 Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia, coordination Didier Fougeras.
Published by: French Bible Society