The chat will start when you send the first message.
1Le treizième jour du douzième mois, le mois nommé Adar, les ordres donnés par le roi étaient arrivés dans tout le royaume.[#9.1 C'est la date, à un jour près, qui avait été fixée pour l'extermination des Juifs, comparer 3.7; B.6.]
2Le jour même, les ennemis des Juifs furent massacrés. Tout le monde avait tellement peur des Juifs que personne ne leur résista.
3Les représentants du roi dans les provinces, les dirigeants et les administrateurs royaux traitaient les Juifs avec égard, car ils avaient peur de Mardochée,
4depuis que le décret royal avait fait connaître son nom dans tout le royaume.[#9.4 Le v. 5 du texte hébreu n'a pas d'équivalent dans , comparer Est 9.5.]
6Dans la ville de Suse, les Juifs tuèrent 500 hommes.
7-8-9-10Ils mirent également à mort les dix fils de Haman, l'orgueilleux, fils d'Amadatos, l'ennemi des Juifs. Il s'agissait de Farsanestaïn, Delfon, Fasga, Fardata, Baréa, Sarbaque, Marmassim, Aroufaios, Arsaios et Zaboutaios. Puis ils pillèrent leurs biens.[#9.7-10 Voir A.17 et la note.]
11Le même jour, on fit connaître au roi le nombre de morts dans la ville de Suse.
12Le roi dit alors à Esther : « Rien que dans la ville de Suse, les Juifs ont tué 500 hommes. À ton avis, qu'ont-ils fait ailleurs ? Que veux-tu encore ? Je te l'accorderai. »
13Esther répondit au roi : « Qu'il soit permis aux Juifs d'ici d'agir encore demain comme ils l'ont fait aujourd'hui et de pendre les corps des dix fils de Haman. »[#9.13 Voir la note sur Est 9.13.]
14Le roi accepta et fit afficher un décret permettant aux Juifs de la ville de Suse de pendre les corps des fils de Haman.
15Les Juifs de Suse se rassemblèrent encore le quatorzième jour du mois nommé Adar, ils tuèrent 300 hommes, mais ils ne pillèrent pas leurs biens.[#9.15 C'est le jour qui avait été fixé pour l'extermination des Juifs, comparer 3.7; B.6.]
16Les Juifs qui vivaient dans les autres parties du royaume se rassemblèrent pour se défendre. Le treizième jour du mois nommé Adar, ils se débarrassèrent de ceux qui les attaquaient, en tuant 15 000 personnes, mais ils ne pillèrent pas leurs biens.
17Le quatorzième jour du même mois, ils cessèrent le massacre et ils fêtèrent ce jour de repos avec une joie débordante.
18Par contre les Juifs de Suse qui s'étaient rassemblés pour se défendre également le quatorzième jour, sans prendre de repos, firent du quinzième jour un joyeux jour de fête.
19Voilà pourquoi les Juifs qui sont dispersés au loin, dans les provinces du royaume, célèbrent un jour férié le quatorzième jour du mois nommé Adar : ils le fêtent joyeusement et s'envoient des cadeaux les uns aux autres. Par contre, ceux qui habitent dans les villes principales célèbrent un jour férié le quinzième jour du mois nommé Adar ; ils le fêtent aussi en s'envoyant des cadeaux les uns aux autres.
20Mardochée fit le récit de ces événements dans un document qu'il envoya à tous les Juifs vivant dans les régions proches ou lointaines du royaume d'Artaxerxès.
21Il leur demandait d'instituer des jours fériés les quatorzième et quinzième jours du mois nommé Adar.
22En effet, ces jours-là, les Juifs s'étaient débarrassés de leurs ennemis. Il fallait, en outre, se souvenir de leur délivrance tout au long du mois nommé Adar, car, au cours de ce mois-là, leur détresse s'était transformée en joie et le jour où ils auraient dû se lamenter était devenu un jour de fête ; ce mois deviendrait une période de festivités et de réjouissances avec envoi de cadeaux aux amis et aux pauvres.
23Les Juifs acceptèrent le document que Mardochée leur avait envoyé.
24Il y racontait comment Haman, le Macédonien, fils d'Amadatos, leur avait fait la guerre, comment il avait préparé un décret en vue de leur extermination et tirer au sort pour en fixer le jour,[#9.24 Voir E.10 et la note sur E.14.]
25enfin comment il avait trouvé le roi pour lui demander de faire pendre Mardochée. Mais tous les malheurs que Haman avait voulu faire subir aux Juifs étaient retombés sur lui et il avait été pendu, lui et ses enfants.
26Voilà pourquoi on appelle ces jours de fête les Pourim , à cause des sorts, car dans la langue que parlaient les Juifs Pourim signifie “sorts”. Durant ces jours, on rappelle tous les événements racontés dans la lettre de Mardochée et toutes les souffrances subies par les Juifs.[#9.26 : la transcription du grec est .]
27Mardochée institua ces jours de fête et les Juifs acceptèrent qu'ils deviennent une tradition pour eux, pour leurs descendants et pour tous ceux qui deviendraient Juifs. Ils s'engagèrent à ne jamais négliger de les célébrer ; dans toutes les générations à venir, chaque famille juive de chaque province et de chaque ville du royaume devait les fêter.
28Les jours des Pourim ne devaient jamais cesser d'être fêtés, car le souvenir de ce qui s'est passé doit subsister à travers tous les temps.
29La reine Esther, fille d'Aminadab, et le Juif Mardochée écrivirent le récit de tout ce qu'ils avaient fait, pour confirmer la lettre concernant les Pourim .[#9.29 Le texte grec ne comporte pas le v. 30.]
31Esther et Mardochée avaient institué cette fête également pour eux-mêmes et leur décision devait servir aussi à leur propre bien.[#9.31 Sens possible d'un texte grec obscur.]
32Les ordres d'Esther firent de la fête une institution valable pour tous les temps et on les mit par écrit pour qu'on en garde le souvenir.