Malachie 2

Avertissement aux prêtres

1-2Maintenant, prêtres , cet avertissement vous est adressé : « Voici ce que moi, le Seigneur de l'univers je déclare : Écoutez-moi et efforcez-vous de me rendre l'honneur qui m'est dû. Sinon, j'appellerai le malheur sur vous, je changerai votre bonheur en malheur. Oui, je le changerai en malheur puisque vous ne prenez rien au sérieux.

3Déjà, je prononce des menaces contre vos descendants. Et vous, je vous jetterai du fumier à la figure, le fumier des animaux sacrifiés pendant vos fêtes. Et l'on se débarrassera de vous en même temps que de lui.[#2.3 : l'hébreu est difficile ; le mot traduit s'applique aussi bien aux humains qu'aux plantes. Autre traduction selon l'ancienne version grecque je vous couperai le bras , ce qui signifierait la fin de leur mission comme prêtres.]

4Vous comprendrez alors que moi, le Seigneur de l'univers, je vous ai adressé cet avertissement pour préserver mon alliance avec Lévi.[#2.4 : cette alliance n'est mentionnée explicitement nulle part ailleurs dans l'AT. Voir cependant Nomb 25.10-13; Deut 33.8-11; Jér 33.21. Autre traduction l'alliance qui accorde une place d'honneur aux .]

5Mon alliance avec lui était une alliance de vie et de paix. Je lui ai inspiré du respect, il m'a obéi et il a été rempli de crainte devant moi.

6Il n'a formulé que des enseignements justes, il n'a prononcé aucune parole mensongère. Il vivait en paix avec moi, dans la loyauté, et il a convaincu beaucoup de personnes de renoncer au mal.

7Oui, c'est le rôle du prêtre d'enseigner à connaître Dieu, c'est lui qu'on vient consulter au sujet des règles à appliquer, car il est le messager du Seigneur de l'univers.[#2.7 Voir Ag 2.11 note.]

8Mais vous, vous avez trahi cette mission ! Par votre enseignement, vous avez égaré beaucoup de gens, vous avez rompu mon alliance conclue avec Lévi, je le déclare, moi, le Seigneur de l'univers.

9Eh bien moi, je vous mépriserai et je vous abaisserai devant tout le peuple, puisque vous n'obéissez pas à ma volonté et que vous faites preuve de favoritisme dans vos décisions. »

Ne pas trahir l'alliance

10N'avons-nous pas tous un même père ? N'est-ce pas le même Dieu qui nous a créés ? Alors pourquoi sommes-nous traîtres les uns envers les autres en profanant l'alliance conclue entre Dieu et nos ancêtres ?

11Les gens de Juda ont trahi leurs engagements. Ils ont commis des actions abominables à Jérusalem et dans tout le pays d'Israël. En effet, ils ont méprisé le lieu saint , cher au Seigneur, et ils ont épousé des femmes qui adorent des dieux étrangers.

12Celui qui agit ainsi, que le Seigneur supprime tous ses proches ! Il les supprimera dans les maisons israélites, de même que toute personne qui présente pour lui des offrandes au Seigneur de l'univers ![#2.12 : l'expression en hébreu est de sens incertain. Autre traduction que le Seigneur supprime quiconque témoigne ou répond de lui.]

13Et voici ce que vous faites encore : vous inondez de larmes l'autel du Seigneur ; vous pleurez et vous gémissez parce que le Seigneur ne prête plus attention à vos offrandes et qu'il n'accepte plus ce que vous lui apportez.

14Et vous demandez pourquoi il n'en veut plus ? Eh bien, c'est parce que le Seigneur a été témoin de l'engagement entre vous et la femme épousée dans votre jeunesse. Elle était votre compagne, vous vous étiez liés à elle par une alliance, et pourtant vous l'avez trahie !

15Le Seigneur n'a-t-il pas fait de vous un seul être avec elle, par le corps et l'esprit ? Et que souhaite ce seul être ? N'est-ce pas d'avoir des enfants accordés par Dieu ? Prenez donc garde à vous-mêmes, ne trahissez pas la femme épousée dans votre jeunesse.[#2.15 Sens possible d'un texte hébreu difficile. Autre traduction Un seul n'a-t-il pas fait cela ? ou Personne à qui il reste du bon sens n'a fait cela.]

16« Car je le déclare, moi le Seigneur, le Dieu d'Israël, je hais celui qui renvoie sa femme, et je le déclare, moi le Seigneur de l'univers, je hais aussi celui qui se rend coupable de violence. Prenez donc garde à vous-mêmes et ne trahissez pas vos engagements. »[#2.16 et : autre traduction renvoyer sa femme par haine, c'est se rendre coupable de violence.]

Le Seigneur enverra son messager

17Vous fatiguez le Seigneur par vos discours ! Mais vous demandez : « En quoi le fatiguons-nous ? » Eh bien, c'est lorsque vous dites : « Le Seigneur voit d'un bon œil celui qui agit mal, il approuve cette sorte de personnes. » Ou encore : « Où donc est le Dieu qui fait régner la justice ? »

Société biblique française – Bibli'0, 2019
Published by: French Bible Society