Esdras 4

La construction du temple interrompue

1Les adversaires de Juda et de Benjamin apprirent que les anciens déportés bâtissaient un temple à l'Éternel, le Dieu d'Israël.[#2 R 17.24-41 ― Ps 120 ; 123 ; 129 ― Ps 69.27.; #4.1 . Litt. : ; de même 6.16,19,20 ; 8.35 ; 10.8,16.]

2Ils s'approchèrent de Zorobabel et des chefs de famille et leur dirent : Nous bâtirons avec vous ; car, comme vous, nous invoquons votre Dieu, et nous lui offrons des sacrifices depuis le temps d'Ésar-Haddôn, roi d'Assyrie, qui nous a fait monter ici.[#4.2 . Litt. : .; #4.2 . Le roi d'Assyrie Ésar-Haddôn (681-668) fut l'un de ceux qui firent des transplantations de populations dans les régions conquises (2 R 17.24 et 2 Ch 33.11).]

3Mais Zorobabel, Josué et les autres chefs des familles d'Israël, leur répondirent : Ce n'est pas à vous et à nous de bâtir une maison pour notre Dieu ; nous bâtirons nous seuls pour l'Éternel, le Dieu d'Israël, comme nous l'a ordonné le roi Cyrus, roi de Perse.[#Esd 1.1-3.]

4Alors les gens du pays découragèrent le peuple de Juda ; ils l'intimidèrent pour (l'empêcher de) bâtir[#4.4 . Litt. : .]

5et ils gagnèrent à prix d'argent des conseillers pour faire échouer son entreprise. (Il en fut ainsi) pendant toute la vie de Cyrus, roi de Perse, et jusqu'au règne de Darius, roi de Perse.[#4.5 . Le passage qui suit le v. 5 (v. 6-23) concerne une époque ultérieure, au temps des rois Xerxès et Artaxerxès, et le v. 24 semble continuer directement le v. 5, où il est question de Cyrus et de Darius 1.]

6Sous le règne d'Assuérus, au commencement de son règne, ils écrivirent une (lettre d') accusation contre les habitants de Juda et de Jérusalem.[#4.6 . Sans doute Xerxès 1 (486-465) ; voir Est 1.1.; #4.6 . En hébreu , même racine que , celui qui fait opposition.]

7Et du temps d'Artaxerxès, Bichlâm, Mitredath, Tabeél et le reste de leurs collègues, écrivirent à Artaxerxès, roi de Perse. La lettre fut écrite en caractères araméens et traduite en araméen.[#4.7 . Artaxerxèrs 1 (465-424).; #4.7 . À partir d'ici, le texte du livre d'Esdras est écrit en araméen, jusqu'au chap. 6.18, ainsi qu'au chap. 7.12-26.]

8Rehoum, gouverneur, et Chimchaï, secrétaire, écrivirent au roi Artaxerxès la lettre suivante concernant Jérusalem, savoir :[#4.8 . La lettre dont il est question ici semble différente de celle qui est mentionnée au verset précédent. Les auteurs ne sont pas les mêmes personnes.]

9« Rehoum, gouverneur, Chimchaï, secrétaire, et le reste de leurs collègues, ceux de Din, d'Arpharsatak, de Tarpel, d'Apharas, d'Érek, de Babylone, de Suse, de Déha, d'Élam,

10et les autres peuples que le grand et illustre Osnappar a déportés et établis dans la ville de Samarie et autres lieux de ce côté du fleuve ; etc. »[#4.10 . Probablement le roi assyrien Assoubanipal (668-626).; #4.10 . L'Euphrate.]

11C'est ici la copie de la lettre qu'ils envoyèrent au roi Artaxerxès. « Tes serviteurs, les gens de ce côté du fleuve ; etc.

12Que le roi sache que les Juifs partis de chez toi et arrivés parmi nous à Jérusalem rebâtissent la ville rebelle et méchante, en restaurent les murs et en réparent les fondations.

13Que le roi sache donc que, si cette ville est rebâtie et si ses murs sont restaurés, ils ne paieront ni tribut, ni impôt, ni droit de passage, et que finalement cela portera préjudice au roi.[#4.13 . Le mot traduit par , a été parfois traduit par , ce qui donne : .]

14Or, comme nous mangeons le sel du palais et qu'il ne nous paraît pas convenable de voir mépriser le roi, nous envoyons au roi ces informations[#4.14 . Manger le sel du palais royal, c'était dépendre du roi, ou même avoir fait une sorte d'alliance avec lui (Lv 2.13).]

15pour qu'on fasse des recherches dans le livre des mémoires de tes pères. Tu trouveras et reconnaîtras dans le livre des mémoires que cette ville est une ville rebelle, qui porte préjudice aux rois et aux provinces, et qu'on s'y est livré à la révolte dès les temps anciens. C'est pourquoi cette ville a été détruite.

16Nous faisons savoir au roi que, si cette ville est rebâtie et si ses murs sont restaurés, par cela même tu n'auras plus de possession de ce côté du fleuve. »

17Le roi envoya cette réponse : « À Rehoum, gouverneur, à Chimchaï, secrétaire, et au reste de leurs collègues, demeurant à Samarie et autres lieux de l'autre côté du fleuve, salut ; etc.

18La lettre que vous nous avez envoyée a été lue exactement devant moi.

19J'ai donné ordre de faire des recherches ; et l'on a trouvé que dès les temps anciens cette ville s'est soulevée contre les rois, et qu'on s'y est livré à la sédition et à la révolte.

20Il y eut à Jérusalem des rois puissants, qui dominaient sur tout le pays de l'autre côté du fleuve, et auxquels on payait tribut, impôt et droit de passage.

21En conséquence, ordonnez de faire cesser (les travaux de) ces gens, afin que cette ville ne soit pas rebâtie avant une autorisation de ma part.

22Gardez-vous de mettre en cela de la négligence, de peur que le mal n'augmente au préjudice des rois. »

23Aussitôt que la copie de la lettre du roi Artaxerxès eut été lue devant Rehoum, Chimchaï, le secrétaire et leurs collègues, ils allèrent en hâte à Jérusalem vers les Juifs et firent interrompre (leurs travaux) par violence et par force.

24Alors fut interrompu l'ouvrage de la maison de Dieu à Jérusalem, et il fut interrompu jusqu'à la seconde année du règne de Darius, roi de Perse.[#4.24 . La deuxième année de Darius correspond à 521 av. J.-C. L'échange de correspondance qui précède, avec le roi Artaxerxès (465-424) concernait l'arrêt des travaux de reconstruction de la ville (v. 12,13,16 ; etc.). Les travaux du temple furent aussi interrompus (v. 5 et 24), depuis le retour des exilés sous Cyrus (à partir de 538) jusqu'à Darius (520).]

Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
Published by: French Bible Society