Actes 25

Paul comparut {sortit} devant Festus

1Trois jours après l'arrivée de Festus dans la province (où il allait régné), il partit de Césarée et monta à Jérusalem.

2Là, les grands prêtres et les chefs des Juifs se présentèrent devant lui et lui dire leurs accusations contre Paul {sortirent devant lui et lui dirent les affaires pour lesquelles ils accusaient Paul}.

3Ils lui demandèrent de leur accorder une faveur {de leur montrer son bon coeur}, et de faire venir Paul pour qu'on tranche son jugement à Jérusalem. Ils avaient demandé comme cela, parce qu'ils allaient envoyer des gens pour l'attendre en embuscade et le tuer en chemin.

4Mais Festus leur répondit: «On garde Paul dans la prison à Césarée. J'y vais moi-même bientôt.

5Alors si cet homme a fait quelque chose de mal {une affaire mauvaise}, que quelques-uns de vos chefs m'y accompagnent {que nous y partions avec quelques-uns de vos chefs}, pour qu'ils disent là les affaires pour lesquelles ils l'accusent.»

6Festus resta là seulement huit ou dix jours, puis il retourna à Césarée. Le lendemain, il alla siéger au tribunal, et fit comparaître Paul. {Le jour après cela, il alla siéger dans l'endroit où on tranchait des affaires, et fit sortir Paul devant lui.}

7Quand celui-ci fut arrivé {fut sorti}, les Juifs qui étaient venus de Jérusalem l'entourèrent, et l'accusèrent à cause de beaucoup d'affaires mauvaises. Mais ils n'étaient pas capables de les prouver {de montrer que ces affaires étaient vraies}.

8Alors Paul se leva pour se défendre et dit: «Je n'ai commis aucune faute {Je n'ai fait aucune affaire mauvaise} contre la loi des Juifs, ni contre le temple, ni contre César {ni contre le grand roi des Romains}.»

9Festus, qui voulait accorder une faveur aux Juifs {qui voulait faire réjouir les coeurs des Juifs}, demanda à Paul: «Acceptes-tu de monter à Jérusalem pour y être jugé devant moi sur ces affaires {pour que je tranche ton jugement là à cause de ces affaires}?»

10Paul répondit: «Je me tiens ici devant le tribunal de César {devant l'endroit de César où on tranche des affaires}. C'est là que je dois être jugé. {C'est là qu'il faut qu'on tranche mon jugement.} Je n'ai fait aucun tort aux Juifs {Je n'ai fait aucune affaire mauvaise contre les Juifs}, comme tu le sais très bien toi-même.

11Cependant, si j'ai fait une affaire mauvaise qui mérite la mort, je ne refuse pas de mourir. Mais si les affaires pour lesquelles ces gens m'accusent ne sont pas vraies, personne n'a le droit {le pouvoir} de me livrer entre leurs mains. Je fais appel à César! {Je demande qu'on tranche mon jugement devant César!}»

12Alors après que Festus eut parlé avec ses conseillers, il répondit: «Tu as fait appel à César. {Tu as demandé qu'on tranche ton jugement devant César.} Tu iras donc devant César!»

Paul comparut {sortit} devant le roi Agrippa

13Quelques jours après, le roi Agrippa et sa soeur Bérénice arrivèrent à Césarée pour saluer Festus.

14Comme ils passaient là plusieurs jours, Festus raconta au roi l'affaire de Paul, en disant: «Il y a ici un homme que Félix a laissé en prison.

15Lorsque je suis allé à Jérusalem, les grands prêtres et les anciens des Juifs sont venus porter leurs accusations contre lui {sont venus me dire les affaires pour lesquelles ils l'accusaient}, et m'ont demandé de le condamner {de casser une affaire sur lui/ de trancher son jugement}.

16Je leur ai répondu que les Romains n'ont pas l'habitude de livrer un homme pour qu'on le punisse {pour qu'on casse une affaire sur lui}, avant de lui donner l'occasion {le temps} d'écouter les affaires que ses accusateurs disent contre lui, et de se défendre à cause de ces affaires.

17Alors ils sont venus ici avec moi. Sans tarder, le lendemain, je suis allé siéger au tribunal {dans l'endroit où on tranche des affaires}, et j'ai donné l'ordre d'amener cet homme.

18Quand ses accusateurs se sont levés pour parler, les affaires qu'ils ont dites contre lui n'étaient pas mauvaises comme moi, je le pensais.

19Mais ils se disputaient avec lui sur l'affaire de leur propre religion {sur l'affaire de leur propre Dieu}, et sur l'affaire d'un homme du nom de Jésus qui est mort. Mais Paul disait qu'il est vivant {qu'il a la vie}.

20Quant à moi, je ne savais pas examiner de telles affaires {je ne savais pas trancher des affaires de ce genre}. Alors j'ai demandé à Paul s'il acceptait d'aller à Jérusalem pour y être jugé sur ces affaires {pour qu'on tranche son jugement là à cause de ces affaires}.

21Mais Paul a fait appel pour qu'on tranche son jugement devant l'empereur. {Mais Paul a demandé qu'on tranche son jugement devant le grand chef des Romains.} Alors j'ai ordonné qu'on le garde en prison jusqu'à ce que je puisse l'envoyer à César.»

22Alors Agrippa dit à Festus: «J'aimerais entendre moi-même cet homme.» Festus répondit: «Demain, tu l'entendras.»

23Alors le lendemain, Agrippa et Bérénice arrivèrent en grand apparat {avec beaucoup de gloire}, et entrèrent dans la salle d'audience {dans la salle où on écoutait les paroles de gens} avec les grands chefs des soldats, et avec les notables de la ville {avec les grandes personnes de la ville}. Festus donna l'ordre d'amener Paul {Festus fit sortir Paul devant eux},

24et il leur dit: «Roi Agrippa et vous tous qui êtes avec nous, vous voyez cet homme {regardez cet homme}! Tous les Juifs de Jérusalem et ceux d'ici à Césarée sont venus auprès de moi parler contre lui, en criant {en élevant leurs voix disant} qu'il méritait de mourir.

25Quant à moi, j'ai trouvé qu'il n'avait fait aucune affaire qui mérite la mort. Mais comme il a fait appel à l'empereur {Mais parce qu'il a demandé qu'on tranche son jugement devant le grand chef des Romains}, j'ai décidé de l'envoyer à Rome.

26Mais je n'ai aucune affaire précise que je puisse écrire à l'empereur {à notre grand chef} sur son affaire. C'est pourquoi {À cause de cela}, je l'ai fait comparaître {sortir} devant vous, surtout devant toi, roi Agrippa, pour qu'après l'avoir interrogé, je trouve une affaire que je puisse écrire sur son affaire.

27Car il me semble absurde {Car à mes yeux, il ne convient pas} d'envoyer un prisonnier à Rome sans montrer clairement les affaires pour lesquelles on l'accuse.»

© Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved. (Active)
Published by: Wycliffe Bible Translators, Inc.