Песнь песней 1

1Самая лучшая из песней;

сложена она Соломоном.

ПРОЛОГ

Поцелуями меня напои —

слаще вина твои ласки!

2Так приятен запах благовоний твоих,

имя твое как пролитый елей,

оттого и любят тебя девушки.

ПЕРВАЯ ПЕСНЬ

3Влеки меня за собой,

и побежим мы вместе!

Пусть царь, желанный мой ,

в опочивальню ведет меня!

Возликуем в радости с тобою, о царь ,

восхваляя ласки твои, что слаще вина.

Ведь недаром любят тебя!

4Смугла я, девушки иерусалимские,[#1:4 Букв.: ; то же в 2:7; 3:5; 5:8, 16; 8:4.]

и хороша собою,

черна , как Кедара шатры,

как Соломоновы полотнища, красива .

5Не смотрите, что я черна, —

это солнышко на меня загляделось:

братья мои на меня рассердились

и поставили сторожить виноградники.

Своего виноградника я не сберегла.

6Поведай мне, любимый,

где ты пасешь стада свои ,

где ты в полдень отдыхаешь с ними,

чтобы не блуждать мне,

пряча лицо под покровом,

подле стад товарищей твоих.

7Если заблудишься ты,[#1:7 Букв.: .]

прекраснейшая из всех,

иди по тропам овечьим

и козочек своих паси

у пастушьих шатров.

8Я сравню тебя, любимая,

с кобылицей ладной

в колеснице фараона.

9Щеки твои от подвесок краше,[#1:9 Или: / ; то же в ст. 10.]

шея — от ожерелий.

10Золотые подвески тебе изготовим

с крапинками серебра.

11Со мною рядом мой царь —[#1:11 Перевод по друг. чтению; масоретский текст: .]

и нард мой благоухает.

12Желанный мой — веточка мирры,

прильнув к груди моей, уснул.

13Желанный мой — кисточка хны

в виноградниках Эн-Геди.

14О как ты прекрасна,

как ты прекрасна, любимая,

глаза твои словно голубки.

15О как ты прекрасен, желанный мой,

как пригож!

Цветущий луг — нам брачное ложе,

16кедры — кровля нашего дома,

стены его — кипарисы.

Russian BTI Translation © Bible Translation Institute at Zaoksky, Russia 
Published by: Институт перевода Библии в Заокском