HEBREOS 4

HEBREOS 4

Cuando el mensaje que transforma toda la existencia humana es acompañado de la fe por identidad

1Tengamos mucho cuidado, no sea que, aunque la promesa de entrar en el descanso de Dios siga vigente, algunos de ustedes se queden en el camino.

2Porque nosotros fuimos evangelizados con el mensaje que transforma toda la existencia humana, igual que aquellos israelitas que salieron de Egipto; solo que a ellos no les sirvió de nada escuchar, porque el mensaje no fue acompañado de la fe por identidad.[#(euengelisménoi), verbo sustantivado, voz pasiva, modo participio, tiempo perfecto, en caso nominativo plural masculino, traduce: fuimos evangelizados con el mensaje que transforma toda la existencia humana. Viene del verbo εὐανγελίζω (euangelízo) compuesto de dos raíces 1. El prefijo (eu), del verbo (jeurísko) significa encontrar la transformación integral, y 2. El sustantivo (ángelos) traduce: mensaje, mensajero. Así, el verbo se traduce como “comunicar un mensaje que transforma toda la existencia humana”, incluye todas las áreas del ser, física, emocional, psicológica y espiritual, es una transformación integral.; #(pístei), sustantivo femenino, caso dativo singular, traduce: por la fe. Viene de (pístis) que significa fe, una fe que se fundamenta en un conocimiento de Dios en Cristo Jesús que va a regir mi vida y mi carácter, adquiriendo identidad en Dios por medio de Cristo.]

3Todos los que tenemos una fe por identidad entramos en el descanso de Dios, pero a los que no la tienen, Dios les dijo:

“Así que, en mi enojo, hice este juramento:

Ellos nunca llegarán a su destino, pues si confiaran en mi promesa, lograrían descansar”.

Aunque en realidad, Dios ya había preparado todo desde la fundación del mundo, ya había cumplido su parte.

4Pues en alguna parte de la Escritura dice esto sobre el séptimo día: “Dios descansó en el séptimo día, después de haber completado todo su trabajo”.[#Cita a Gn. 2:2.]

5Y en este texto mencionado, vuelve a decir:

“Ellos nunca llegarán a su destino, pues si confiaran en mi promesa, lograrían descansar”.

6Los primeros que recibieron el mensaje que transforma toda la existencia humana, no lograron llegar a la tierra prometida por causa de la desobediencia, por eso, no pudieron recibir su descanso. Pero la promesa de Dios sigue vigente,

7porque Él nos dio una nueva oportunidad, sigue renovando su promesa, estableciendo la fecha para hoy, como hizo por medio de David en el texto que ya les mencioné:

“Si ustedes oyen hoy la voz de Dios, no endurezcan el corazón”.

8Porque si Josué les hubiera hecho entrar en el descanso que Dios prometió, Dios no habría hablado de otra oportunidad, el texto no seguiría renovando la promesa para hoy.

9Por lo tanto, la promesa de un descanso especial para el pueblo de Dios todavía sigue siendo válida;[#El versículo utiliza la palabra griega (sabbatismós), literalmente traduce: descanso sabático.]

10porque, así como Dios descansó después de haber completado todo su trabajo, también aquel que complete todo su trabajo, entrará a disfrutar del descanso de Dios.

11Esforcémonos, pues, por entrar en ese descanso, para que ninguno se pierda por la desobediencia, como hicieron los israelitas.

12Porque la palabra de Dios es viva, eficaz, poderosa y es más cortante que una espada de dos filos, que penetra con tanta profundidad que llega hasta la división del alma y del espíritu, articulaciones y médula, e incluso juzga los pensamientos e intenciones del corazón.

13No hay nada ni nadie que se pueda esconder de la palabra de Dios; todo está desnudo y expuesto ante sus ojos; es a Él a quien tendremos que rendirle cuentas de nuestra vida.

Jesús, el gran Sumo Sacerdote

14Por lo tanto, teniendo a Jesús, el Hijo de Dios, como nuestro gran Sumo Sacerdote que ha atravesado los cielos, aferrémonos a la fe que profesamos.

15Porque no tenemos un Sumo Sacerdote que no pueda empatizar y compadecerse de nuestras debilidades, sino uno que ha sido tentado en todo de la misma manera que nosotros, aunque sin pecado.

16Entonces, acerquémonos con confianza al trono de la gracia de Dios, para que recibamos misericordia, bondad y gracia para ayudarnos cuando lo necesitemos.[#(éleos), sustantivo neutro, tercera declinación, caso acusativo singular, traduce: a la compasión, a la piedad, viene del nominativo (éleos). Término que en latín significa misericordia. Esta palabra se forma de tres raíces: 1. Miser, adjetivo que significa desdichado, miserable, 2. el sustantivo “cor, cordis” significa corazón, tiene su trasfondo en la palabra griega kardía que traduce corazón, y 3. el sufijo -ía, formando así la palabra misericordia, concepto que indica “poner el corazón en la miseria del otro”. Dios en Cristo, en su infinita misericordia, puso su corazón en la miseria de la humanidad.; #(járin), sustantivo femenino, tercera declinación, caso acusativo, singular, traduce: a la gracia, viene del nominativo (járis) significa gracia, el regalo que Dios da a través de su Hijo, la gracia es vivir la vida de Dios en Jesucristo.]

Proyecto Evanggelio: Traducción Contemporánea de la Biblia. Copyright ©. 2022 por Yattenciy Bonilla. Todos los derechos reservados. https://proyectoevanggelio.org/
Published by: Proyecto Ευαγγελιο Traducción contemporánea de la Biblia