The chat will start when you send the first message.
1Lord , how numerous are my enemies![#tn The Hebrew term מָה (mah, “how”) is used here as an adverbial exclamation (see BDB 553 s.v.).]
Many attack me.
2Many say about me,
“God will not deliver him.” (Selah)
3But you, Lord , are a shield that protects me;[#tn Heb “a shield round about me.”]
you are my glory and the one who restores me.
4To the Lord I cried out,[#tn The prefixed verbal form could be an imperfect, yielding the translation “I cry out,” but the verb form in the next line (a vav [ו] consecutive with the preterite) suggests this is a brief narrative of what has already happened. Consequently the verb form in v. 4a is better understood as a preterite, “I cried out.” (For another example of the preterite of this same verb form, see Ps 30:8.) Sometime after the crisis arose, the psalmist prayed to the Lord and received an assuring answer. Now he confidently awaits the fulfillment of the divine promise.]
and he answered me from his holy hill. (Selah)
5I rested and slept;
I awoke, for the Lord protects me.
6I am not afraid of the multitude of people[#tn The imperfect verbal form here expresses the psalmist’s continuing attitude as he faces the crisis at hand.; #tn Or perhaps “troops.” The Hebrew noun עָם (’am) sometimes refers to a military contingent or army.]
who attack me from all directions.
7Rise up, Lord ![#tn In v. 2 the psalmist describes his enemies as those who “confront” him (קָמִים [qamim], literally, “rise up against him”). Now, using the same verbal root (קוּם, qum) he asks the Lord to rise up (קוּמָה, qumah) in his defense.]
Deliver me, my God!
Yes, you will strike all my enemies on the jaw;
you will break the teeth of the wicked.
8The Lord delivers;[#tn Heb “to the Lord [is] deliverance.”]
you show favor to your people. (Selah)