Genèse 28

1Isaac appela Jacob, le bénit et lui donna cet ordre : Tu ne prendras pas pour femme une Cananéenne.[#28.1 Cf. 24.3+ ; 27.46. – litt. tu ne prendras pas une femme d'entre les filles de Canaan (cf. v. 2).]

2Va à Paddân-Aram, chez Betouel, le père de ta mère ; là-bas, prends pour femme une des filles de Laban, le frère de ta mère.[#28.2 Os 12.13. – 25.20 ; cf. 27.43. – est père de Rébecca et de Laban ; v. 5 ; 24.15.]

3Que le Dieu-Puissant te bénisse, te rende fécond et te multiplie, et que tu deviennes une assemblée de peuples ![#28.3 hébreu ’El-Shaddaï 17.1. – hébreu qahal . Ce terme est habituellement traduit par le grec ekklèsia, qui a donné notre mot (ici le rend par le terme sunagogê, qui a donné synagogue ). Ici il pourrait signifier, plus généralement, une foule.]

4Qu'il te donne la bénédiction d'Abraham, à toi et à ta descendance avec toi, afin que tu prennes possession du pays où tu séjournes en immigré, ce pays que Dieu a donné à Abraham ![#28.4 12.3+,7+,10 ; 20.1.]

5Isaac fit donc partir Jacob qui se rendit à Paddân-Aram, auprès de Laban, fils de Betouel, l'Araméen, et frère de Rébecca, mère de Jacob et d'Esaü.[#28.5 V. 2.]

6Esaü vit qu'Isaac avait béni Jacob et l'avait envoyé à Paddân-Aram pour y prendre femme, et qu'en le bénissant il lui avait donné cet ordre : « Tu ne prendras pas pour femme une Cananéenne » ;[#28.6 V. 1.]

7il vit que Jacob, écoutant son père et sa mère, était parti pour Paddân-Aram.[#28.7 sous-entendu dans le texte.]

8Esaü vit ainsi que les Cananéennes déplaisaient à Isaac, son père.[#28.8 26.34s.]

9Alors Esaü se rendit auprès d'Ismaël. Il prit pour femme Mahalath, fille d'Ismaël, fils d'Abraham, et sœur de Nebayoth, en plus de ses autres femmes.[#28.9 Basmath, de même dans la suite (cf. 26.34 ; 36.3). – 25.13.]

Le rêve de Jacob

10Jacob partit de Bersabée pour Harrân.[#28.10 26.33 ; 27.43 ; 29.4.]

11Il atteignit un lieu où il passa la nuit, car le soleil s'était couché. Il prit l'une des pierres du lieu, la plaça sous sa tête et se coucha en ce lieu.[#28.11 litt. le lieu, cf. v. 16. – 15.12,17. – v. 18.]

12Il fit alors un rêve : un escalier était dressé sur la terre, et son sommet touchait au ciel ; les messagers de Dieu y montaient et y descendaient.[#28.12 20.3+ ; 37.5-11. – le mot hébreu soullam (traditionnellement rendu ici par échelle ) désignait peut-être une rampe d'accès comme on en construisait dans la haute Antiquité pour assiéger les villes ; celle qui est encore visible à Massada, sur la rive ouest de la mer Morte, en est un bon spécimen. L'image pourrait aussi rappeler les escaliers des temples à étages de Mésopotamie, cf. 11.4. – autre traduction ; cf. 16.7 ; 19.1. Voir Jn 1.51.]

13Le Seigneur se tenait au-dessus de lui ; il dit : Je suis le Seigneur (YHWH), le Dieu d'Abraham, ton père, et le Dieu d'Isaac. La terre sur laquelle tu es couché, je te la donnerai, à toi et à ta descendance.[#28.13 autre traduction près de lui, de l'escalier, ou de Jacob.]

14Ta descendance sera aussi nombreuse que les grains de poussière de la terre ; tu t'étendras à l'ouest et à l'est, au nord et au sud. Tous les clans de la terre se béniront par toi et par ta descendance.[#28.14 Cf. v. 3s ; 12.3. – 13.16. – autres traductions tu éclateras ; tu exploseras ; même verbe en 30.30,43 ; 38.29 ; Ex 1.12 ; cf. Dt 12.20 ; 19.8. – 12.8 ; 13.14. – 12.3.]

15Je suis avec toi, je te garderai partout où tu iras et je te ramènerai vers cette terre ; car je ne t'abandonnerai pas, jusqu'à ce que j'aie fait ce que je t'ai dit.[#28.15 26.3 ; 31.3,5 ; Dt 2.7.]

16Jacob s'éveilla de son sommeil ; il dit : Vraiment, le Seigneur est en ce lieu, et moi, je ne le savais pas ![#28.16 pris absolument, le terme hébreu maqom désigne souvent un sanctuaire, lieu de la résidence de Dieu ou d'un dieu, et en particulier le de Jérusalem (voir Dt 12.2ss).]

17Il eut peur et dit : Que ce lieu est redoutable ! Ce n'est rien de moins que la maison de Dieu, c'est la porte du ciel ![#28.17 Ex 3.5 ; 19.12. – voir .]

18Jacob se leva de bon matin ; il prit la pierre qu'il avait placée sous sa tête, il en fit une pierre levée et versa de l'huile sur son sommet.[#28.18 La commémore l'événement et signale la présence de la divinité. Cette signification est consacrée par d’ (31.13 ; 35.14 ; cf. Ex 30.25s ; Dt 7.5 ; 12.3 ; 16.22). – le même mot est traduit par tête au v. 11.]

19Il appela ce lieu du nom de Beth-El – mais le nom de la ville avait d'abord été Louz.[#28.19 (transcription traditionnelle Béthel, mais le texte hébreu l'écrit comme un nom composé) signifie maison d'El (cf. 21.33) ou maison de Dieu . Ce sera plus tard un important sanctuaire israélite, à 20 km au nord de Jérusalem (12.8 ; 31.13 ; 35.1-15). – 48.3 ; Jg 1.22s.]

20Jacob fit ce vœu : Si Dieu est avec moi et me garde sur la route où je vais, s'il me donne du pain à manger et des habits pour me vêtir,

21et si je reviens sain et sauf chez mon père, alors le Seigneur sera mon Dieu.[#28.21 litt. en ; cf. Jos 10.21+.]

22Cette pierre dont j'ai fait une pierre levée sera une maison de Dieu. Sur tout ce que tu me donneras, je te paierai la dîme.[#28.22 14.20 ; Nb 18.21-24 ; Dt 12.6,18 ; 14.22ss ; 26.12 ; cf. Am 4.4.]

Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002 Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia, coordination Didier Fougeras.
Published by: French Bible Society