Psaumes 103

Bénis le Seigneur !

Que je bénisse le Seigneur ,

que tout en moi bénisse son nom sacré !

2Que je bénisse le Seigneur ,[#103.2 Dt 4.9+. – autre traduction rien de ce qu'il mérite ; cf. 28.4+ ; 2Ch 32.25.]

que je n'oublie aucun de ses bienfaits !

3– C'est lui qui pardonne toutes tes fautes,[#103.3 78.38 ; 130.8 ; Ex 34.9 ; Mc 2.5ss/ /. – 30.3 ; Jr 3.22. – cf. Dt 29.21 ; Jr 16.4 ; 2Ch 21.19.]

qui guérit toutes tes maladies,

4qui reprend ta vie à la fosse,[#103.4 86.13 ; 107.20 ; Es 38.17 ; Jon 2.7 ; Jb 33.18. – ou qui délivre ; le verbe hébreu correspondant est aussi traduit par assurer la de, rédimer ; cf. 19.15+. – ou qui t'entoure ; cf. 5.13 ; 8.6 ; 21.4.]

qui te couronne de fidélité et de compassion,

5qui rassasie de biens ta vieillesse,[#103.5 traduction incertaine, d'après ; le mot hébreu correspondant signifie habituellement beauté, ornement ; ton désir ; certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire toute ta vie, comme dans l'expression tant que je vivrai (104.33 ; 146.2). – litt. ta jeunesse se renouvelle comme un aigle ; cf. 92.15 ; Es 40.31.]

qui te fait rajeunir comme l'aigle.

6Le Seigneur agit pour la justice,[#103.6 le terme hébreu correspondant est au pluriel ; on pourrait aussi traduire le est victorieux ; cf. 11.7 ; Jg 5.11 ; 1S 12.7 ; Es 33.15 ; Ez 3.20+ ; Mi 6.5 ; Dn 9.16,18. – autre traduction il rend justice à… ; cf. 146.7.]

il défend le droit de tous les opprimés.

7Il a fait connaître ses voies à Moïse,[#103.7 cf. Am 3.7. – 18.31 ; Ex 33.13ss ; Dt 32.4 ; Es 55.8s ; 58.2. – cf. 78.11 ; 111.6 ; Rm 3.1s.]

ses hauts faits aux Israélites.

8Le Seigneur est compatissant et clément,[#103.8 86.15 ; 145.8 ; Ex 34.6 ; Jl 2.13 ; Né 9.17 ; Jc 5.11.]

patient et grand par la fidélité ;

9il n'accuse pas sans cesse,[#103.9 Es 57.16 ; Jr 3.5,12 ; Mi 7.18.]

il ne garde pas rancune pour toujours ;

10il ne nous traite pas selon nos péchés,[#103.10 Ez 20.44 ; Jb 33.27 ; Esd 9.13 ; Rm 5.8. – Voir – le terme peut aussi bien signifier traiter (quelqu'un de telle ou telle manière) que récompenser ou rendre la pareille ; cf. 28.4+.]

il ne nous rend pas selon nos fautes.

11Autant le ciel est élevé au-dessus de la terre,[#103.11 le terme hébreu fait assonance avec celui qui est traduit par – autre traduction en faveur de, cf. v. 17 ; certains comprennent forte au-delà de ce qu'imaginent ceux qui le (15.4+) ; cf. 36.6 ; 117.2 ; Es 55.9.]

autant sa fidélité est forte au-dessus de ceux qui le craignent ;

12autant l'orient est éloigné de l'occident,[#103.12 Cf. Es 38.17 ; 44.22 ; Jr 50.20 ; Mi 7.19.]

autant il éloigne de nous nos transgressions.

13Comme un père a compassion de ses fils,[#103.13 Cf. 89.27s ; Dt 1.31 ; 2S 7.14 ; Es 1.2 ; 49.15 ; 63.15s ; 64.7s ; Jr 3.4,19 ; 31.20 ; Os 11.1s ; Ml 3.17.]

le Seigneur a compassion de ceux qui le craignent.

14Car lui, il sait de quoi nous sommes formés,[#103.14 ou façonnés ; Gn 2.7 ; Jb 10.9 ; certains traduisent il connaît nos penchants ou nos dispositions ; cf. Gn 6.5 ; 8.21 ; Dt 31.21 ; Es 26.3 ; 1Ch 29.18. – 78.39 ; 90.3 ; 104.29 ; 146.4 ; Gn 3.19 ; 18.27.]

il se souvient que nous sommes poussière.

15L'homme ! Ses jours sont comme l'herbe,[#103.15 102.12+ ; Es 40.6s ; Jb 14.2.]

il fleurit comme la fleur des champs.

16Lorsqu'un vent passe sur elle, elle n'est plus,[#103.16 90.5s. – les pronoms peuvent se rapporter aussi bien à l'homme qu'à la fleur. – litt. son lieu ; cf. 37.10,36 ; Jb 7.10 ; 8.18.]

et le lieu qu'elle habitait ne la reconnaît plus.

17Mais la fidélité du Seigneur est depuis toujours et pour toujours en faveur de ceux qui le craignent,[#103.17 25.6 ; 100.5+ ; cf. Ex 20.6 ; Es 40.8 ; 51.8 ; Lc 1.50. – autre traduction au-dessus de, cf. v. 11.]

et sa justice pour les fils de leurs fils,

18pour ceux qui gardent son alliance[#103.18 Gn 17.9 ; Ex 19.5 ; Dt 33.9. – Voir]

et se souviennent de ses directives, afin de les suivre.

19Le Seigneur a installé son trône dans le ciel,[#103.19 11.4+ ; 29.10 ; Es 66.1 ; Ap 4.2. – 22.29 ; 93.1+ ; Dn 3.33.]

et son règne domine sur tout.

20Bénissez le Seigneur , vous, ses messagers,[#103.20 (ou ses ) : cf. 97.7 ; voir aussi Lc 2.13 ; 2P 2.11 ; Ap 5.11. – ou vaillants ; le terme hébreu est aussi traduit par (vaillant) guerrier ou héros (19.6 ; 33.16 ; 45.4 ; 89.20 ; 120.4 ; Jg 6.12+). – 148.8 ; cf. Lc 1.19. – autre traduction en obéissant à sa parole ; cette portion de texte est absente de .]

qui êtes puissants en force et qui exécutez sa parole,

en écoutant sa parole !

21Bénissez le Seigneur , vous toutes, ses armées,[#103.21 148.2. – autre traduction vous, ses auxiliaires ; même terme en 104.4 ; voir aussi Gn 39.4 ; Ex 24.13.]

qui êtes à son service et qui faites sa volonté !

22Bénissez le Seigneur , vous toutes, ses œuvres,[#103.22 Cf. 96.9ss ; 98.4ss ; 145.10. – v. 1.]

dans tous les lieux sur lesquels il domine !

Que je bénisse le Seigneur !

Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002 Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia, coordination Didier Fougeras.
Published by: French Bible Society