Romains 10

1Mes frères, le vœu de mon cœur et ma prière à Dieu pour eux, c'est qu'ils soient sauvés.[#10.1 Voir . – litt. pour (le) salut ; cf. v. 10 ; 9.1-3.]

2Car je leur rends témoignage qu'ils ont une passion jalouse pour Dieu, mais non pas selon la connaissance.[#10.2 ou du zèle, de la jalousie ; cf. v. 19 ; 11.11,14 ; Ac 5.17 ; 22.3. – (1.28) ; cf. 2Co 3.14 ; 1Tm 1.13.]

3En effet, en méconnaissant la justice de Dieu et en cherchant à établir leur propre justice, ils ne se sont pas soumis à la justice de Dieu ;[#10.3 autre traduction en ignorant ; même verbe en 1.13 ; 6.3 ; 7.1 ; 11.25 ; Ac 3.17. – 1.17+ ; cf. 9.31s ; Lc 16.15 ; 18.9 ; Ph 3.9.]

4car le Christ est la fin de la loi, pour que la justice soit à quiconque croit.[#10.4 le mot peut être entendu au sens de terme ou de finalité ; cf. 3.21s ; 8.2s ; 2Co 3.16 ; Ga 3.24 ; Hé 8.13 ; voir aussi Mt 5.17. – 1Co 1.30s. – 1.16 ; Jn 3.18 ; Ac 13.39.]

Parole, foi et salut

5En effet, Moïse écrit à propos de la justice qui vient de la loi : L'homme qui fera ces choses vivra par elles .[#10.5 D'après certains mss, on pourrait aussi comprendre : En effet, Moïse écrit que l'homme qui fera (c.-à-d. accomplira ) la qui vient de la vivra par elle (c.-à-d. par cette justice ) ; cf. 2.13 ; Lv 18.5 ; Ga 3.12.]

6Mais voici comment parle la justice qui relève de la foi : Ne dis pas en ton cœur : Qui montera au ciel ? – c'est-à-dire : pour en faire descendre le Christ –[#10.6 autre traduction qui est en vertu d'une foi . – Dt 9.4 . – Dt 30.12 ; Pr 30.4 ; Jn 3.13+ ; cf. 3.29 : « Qui est monté au ciel, qui s'est emparé d'elle (la sagesse), pour la faire descendre des nuées ? » – la formule grecque qui apparaît ici et dans la suite (au v. 8 elle sera traduite par c'est là… ; voir aussi 9.8) est caractéristique de l'exégèse typologique, en vogue notamment dans les écrits de ; elle introduit une interprétation actualisante du texte cité. En l'occurrence, la parole de Dieu dont il est question en Dt 30 est identifiée au Christ descendu du ciel et ressuscité d'entre les morts, et au message dont il est l'objet.]

7ou : Qui descendra dans l'abîme ? – c'est-à-dire : pour faire remonter le Christ d'entre les morts.[#10.7 Ps 107.26 ; cf. Dt 30.13 ; Ps 71.20. – cf. Hé 13.20.]

8Que dit-elle donc ? La Parole est près de toi, dans ta bouche et dans ton cœur – c'est là la parole de la foi, que nous proclamons.[#10.8 Dt 30.14 . – autre traduction dont nous sommes les hérauts v. 14s ; cf. 2.21 ; 16.25 ; Mc 1.4.]

9En effet, si, avec ta bouche, tu reconnais en Jésus le Seigneur, et si, avec ton cœur, tu crois que Dieu l'a réveillé d'entre les morts, tu seras sauvé.[#10.9 autres traductions tu déclares Jésus Seigneur, tu confesses que Jésus est Seigneur ; sur le verbe, cf. Mt 10.32 ; verbe apparenté Ph 2.11. D'autres comprennent tu reconnais le Seigneur Jésus ; cf. Ac 2.36 ; 1Co 12.3 ; 2Co 4.5 ; Ph 2.11 ; Col 2.6. – le même verbe est traduit par avoir (la) foi dans la suite ; cf. v. 16. – ou relevé, 4.24.]

10Car c'est avec le cœur qu'on a la foi qui mène à la justice, et c'est avec la bouche qu'on fait l'acte de reconnaissance qui mène au salut.[#10.10 1.16s ; 3.21-28 ; 4.2-5 ; 5.17. – autre traduction qu'on croit pour (ou en vue de ) la justice.]

11L'Ecriture dit en effet : Quiconque croit en lui ne sera pas pris de honte .[#10.11 9.33 ; Es 28.16 ; cf. Ps 25.3.]

12Il n'y a pas de distinction, en effet, entre Juif et Grec : ils ont tous le même Seigneur, qui est riche pour tous ceux qui l'invoquent.[#10.12 3.22. – 1.14,16+ ; cf. Ac 10.34 ; 15.9,11 ; Ga 3.28. – cf. 9.5 ; Ac 10.36 ; Ph 2.9-11. – 9.23+. – Ps 86.5.]

13Car quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé .[#10.13 Jl 3.5 ; Ac 2.21 ; 1Co 1.2+. – Voir]

14Comment donc invoqueraient-ils celui en qui ils n'ont pas mis leur foi ? Et comment croiraient-ils en celui qu'ils n'ont pas entendu proclamer ? Et comment entendraient-ils, s'il n'y a personne pour proclamer ?[#10.14 cf. Ac 8.31 ; Hé 11.6. – autre traduction dont ils n'ont pas entendu parler . – cf. v. 8+.]

15Et comment proclamerait-on, si l'on n'est pas envoyé ? Ainsi qu'il est écrit : Qu'ils sont beaux, les pas de ceux qui annoncent de bonnes nouvelles ![#10.15 Es 52.7 ; Na 2.1 . – litt. les pieds . – litt. qui annoncent la bonne nouvelle de bonnes choses, le verbe correspondant à annoncer la bonne nouvelle étant celui qui a donné notre verbe évangéliser (cf. 1.1).]

16Mais tous n'ont pas obéi à la bonne nouvelle. En effet, Esaïe dit : Seigneur, qui a cru ce qu'il nous a entendus dire ?[#10.16 le verbe grec est dérivé de celui pour entendre ou écouter ; il fait assonance avec le terme traduit ici par et au v. 17 par ce qu'on entend ; cf. 1.5+ ; Jn 10.26 ; 2Th 1.8 ; Hé 4.2. – Es 53.1 ; Jn 12.38.]

17Ainsi la foi vient de ce qu'on entend, et ce qu'on entend par la parole du Christ.[#10.17 Ga 3.2,5 ; cf. Jn 17.8. – autre traduction une parole du (ou au sujet du ) Christ.]

18Mais je demande : N'ont-ils pas entendu ? Au contraire,[#10.18 Ps 19.5 . – litt. est sortie . – Mt 24.14/ / ; Col 1.6,23.]

leur voix a retenti par toute la terre,

leurs paroles jusqu'aux extrémités de la terre habitée .

19Mais je demande : Israël ne l'a-t-il pas su ? Le premier, Moïse dit :[#10.19 11.11-14 ; Dt 32.21.]

Je vous rendrai jaloux de ce qui n'est pas une nation ;

par une nation sans intelligence, je provoquerai votre irritation .

20Et Esaïe pousse l'audace jusqu'à dire :[#10.20 autre traduction qui ne me sollicitaient pas ; cf. 9.30 ; Es 65.1.]

J'ai été trouvé par ceux qui ne me cherchaient pas,

je me suis manifesté à ceux qui ne m'interrogeaient pas .

21Mais au sujet d'Israël il dit :[#10.21 Es 65.2 ; Pr 1.24 ; cf. Ac 13.45 ; 28.22. – autre traduction à Israël . – 8.36. – cf. Lc 2.34.]

Constamment j'ai tendu les mains vers un peuple

qui refuse d'obéir et qui conteste .

Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002 Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia, coordination Didier Fougeras.
Published by: French Bible Society