The chat will start when you send the first message.
1Je dis la vérité dans le Christ, je ne mens pas, ma conscience m'en rend témoignage par l'Esprit saint :[#9.1 Cf. 2.15 ; 8.16 ; 2Co 2.17 ; 11.31 ; Ga 1.20 ; 1Tm 2.7. – autre traduction en rend témoignage avec moi ; cf. 8.16. – Voir]
2j'ai une grande tristesse et un tourment continuel dans le cœur.[#9.2 Jn 16.6.]
3Car je souhaiterais être moi-même anathème, séparé du Christ, pour mes frères, les gens de ma parenté selon la chair,[#9.3 cette expression transcrit le mot grec qui figure ici et que emploie, p. ex., en Dt 7.26 (sur le terme hébreu correspondant, voir Dt 2.34) ; Za 14.11+ ; il évoque ici une condamnation ou une malédiction (voir , malédiction) irrémédiable ; 1Co 12.3 ; 16.22 ; Ga 1.8s ; cf. Ac 23.12,14 ; voir aussi Ex 32.32 ; 2Co 11.29 ; 1Jn 3.16. – (terme sous-entendu dans le texte grec) certains mss portent par le Christ ; cf. 8.35ss. – cf. 16.7,11,21. – cf. v. 5 ; 1.3 ; 4.1.]
4eux qui sont les Israélites, à qui appartiennent l'adoption filiale, la gloire, les alliances, la loi, le culte, les promesses,[#9.4 2Co 11.22 ; cf. Gn 32.29. – 8.15 ; cf. Ex 4.22 ; Dt 14.1 ; Os 11.1 ; 2Co 11.22. – Ex 16.10 ; Es 40.5 ; Ps 85.10 ; 2Co 3.7. – Voir aussi 3.2 ; Gn 12.2s ; Ex 19.5s ; 24.7s ; Dt 7.6 ; 2S 7.11-16 ; Ps 89.29 ; Ac 13.17 ; Ep 2.12 ; voir aussi et]
5les pères, et de qui est issu, selon la chair, le Christ, qui est au-dessus de tout, Dieu béni pour toujours ! Amen ![#9.5 c.-à-d. les patriarches (cf. Ex 13.5 ; Jn 7.22). – (cf. Mt 1 ; Lc 3.23-38 ; Ga 4.4)… : autre traduction : de qui est issu le Christ selon la chair (cf. v. 3+ ; 1.3) , Dieu, qui est au-dessus de tout (ou de tous, cf. 10.11-13) , soit béni pour toujours (cf. 1.25 ; Ps 41.14 ; 2Co 1.3 ; 11.31 ; Ep 1.3 ; 4.6). Voir aussi, dans le sens de la traduction choisie, Jn 1.1,18 ; 3.31 ; Tt 2.13 ; 1Jn 5.20.]
6Ce n'est pas que la parole de Dieu soit devenue caduque. Car tous ceux qui sont issus d'Israël ne sont pas Israël.[#9.6 cf. Nb 23.19 ; Es 55.10s ; Hé 4.12. – 2.28s ; voir Gn 32.29 ; cf. Ga 6.16.]
7Pour être les enfants d'Abraham, tous ne sont pas sa descendance ; mais : C'est en Isaac que tu auras ce qui sera appelé ta descendance ;[#9.7 autre traduction pour être la descendance d'Abraham, tous ne sont pas ses enfants ; cf. v. 8,29 ; 4.13+,16,18 ; 11.1 ; Mt 3.9 ; Jn 8.31-44 ; Ga 3.7,29 ; 4.21-31. – litt. en Isaac sera appelée pour toi une descendance, cf. v. 11 ; Gn 21.12 ; Hé 11.18.]
8– c'est-à-dire : ce ne sont pas les enfants de la chair qui sont enfants de Dieu, mais ce sont les enfants de la promesse qui sont comptés comme descendance.[#9.8 cf. 10.6. – 4.13 ; 15.8 ; cf. Ga 4.23.]
9Voici, en effet, la parole de la promesse : A cette même époque, je viendrai et Sara aura un fils .[#9.9 Gn 18.10,14 . – litt. en ce temps-ci, cf. 3.26.]
10Bien plus, il en fut ainsi de Rébecca, qui conçut d'un seul homme, Isaac, notre père ;[#9.10 Gn 24.67 ; 25.21. – cf. 5.12ss.]
11les enfants, en effet, n'étaient pas encore nés et ils n'avaient encore fait ni bien ni mal, et pourtant – afin que demeure le projet de Dieu qui est selon son choix,[#9.11 litt. pratiqué, cf. 1.32ss ; 7.15,19. – 8.28. – litt. selon un choix (mot traditionnellement rendu par élection ) 8.33 ; 11.5ss,28 ; 1Th 1.4 ; 2P 1.10.]
12relevant, non pas des œuvres, mais de celui qui appelle – il fut dit à Rébecca : Le plus grand sera l'esclave du plus petit,[#9.12 (ou servira le ) Gn 25.23.]
13ainsi qu'il est écrit : J'ai aimé Jacob et j'ai détesté Esaü .[#9.13 Ml 1.2s . Sur l'antithèse (ou haïr ), qui peut aussi avoir le sens de préférer (l'un à l'autre), cf. Gn 29.31 ; Lc 14.26/ /.]
14Que dirons-nous donc ? Y a-t-il en Dieu de l'injustice ? Jamais de la vie ![#9.14 Dt 32.4 ; Ps 36.7 ; 89.15 ; 119.75 ; Mt 20.13.]
15Car il dit à Moïse : J'aurai compassion de qui j'aurai compassion, et je serai magnanime envers qui je serai magnanime .[#9.15 Ex 33.19.]
16Ainsi donc, cela ne dépend ni de celui qui veut, ni de celui qui court, mais de Dieu, qui a compassion.[#9.16 c.-à-d. ni de la volonté ni des efforts . – 11.31s ; 15.9 ; Es 49.10 ; Ep 2.4 ; Tt 3.5 ; cf. Ec 9.11.]
17Car l'Ecriture dit au pharaon : Je t'ai suscité tout exprès pour montrer en toi ma puissance et pour que mon nom soit annoncé par toute la terre .[#9.17 Ex 9.16 . – 1Co 6.14. – Voir . – même verbe grec en Lc 9.60 ; Ac 21.26.]
18Ainsi donc, il a compassion de qui il veut, et il fait s'obstiner qui il veut.[#9.18 litt. il endurcit, cf. 2.5 ; voir Ex 4.21 ; 7.3.]
19Alors, diras-tu, comment peut-il encore faire des reproches ? En effet, qui peut s'opposer à sa décision ?[#9.19 Cf. 3.5-8+ ; 12.12 : « Qui donc en effet osera te dire : Qu'as-tu fait ? Qui s'opposera à ta décision ? » – autre traduction de quoi se plaint-il encore ?]
20Mais toi, humain, qui es-tu donc pour discuter avec Dieu ? L'objet façonné dira-t-il à celui qui l'a façonné : Pourquoi m'as-tu fait ainsi ?[#9.20 Es 29.16 ; 45.9 ; cf. Jb 9.12 ; 11.7 ; 38.2.]
21Le potier n'a-t-il pas autorité sur l'argile, pour faire avec la même pâte un objet pour un usage noble et un objet pour un usage vil ?[#9.21 (Mc 1.22) ; cf. Es 64.7 ; Jr 18.6+ ; voir aussi Gn 2.7 ; Sagesse 15.7 : « Ainsi ce potier qui pétrit laborieusement de la terre molle et qui façonne chacun de nos objets domestiques. Avec la même glaise il modèle et les ustensiles destinés aux emplois propres et ceux qui servent à des usages opposés, le tout pareillement : mais quelle sera alors la fonction de ces objets, c'est le potier qui en décide. » – même terme en 11.16. – le mot est traditionnellement rendu par vase, mais il signifie souvent d'une façon assez générale ustensile, instrument . – litt. pour l'honneur / pour le déshonneur, cf. 1.26 ; 2Tm 2.20.]
22Et si Dieu, voulant montrer sa colère et faire connaître son pouvoir, a supporté avec une grande patience des objets de colère formés pour la perdition,[#9.22 Cf. 2.4 ; 3.25s ; Es 13.5 ; 54.16 ; Jr 50.25. – même verbe v. 23 ; 16.26 ( porter à la connaissance de ) ; Lc 2.15 ; Jn 15.15+ ; il est aussi traduit par certifier (1Co 12.3), rappeler (15.1) ; Ep 1.9.]
23afin de faire connaître la richesse de sa gloire à des objets de compassion qu'il avait d'avance préparés pour la gloire[#9.23 8.29s ; Ep 1.3-12 ; 2.1-7. – 10.12 ; 11.33 ; Ep 1.18 ; 3.16 ; Ph 4.19 ; Col 1.27. – Voir . – (v. 21) : cf. Ac 9.15.]
24– c'est-à-dire à nous qu'il a appelés, non seulement d'entre les Juifs, mais encore d'entre les non-Juifs,[#9.24 1.6+ ; 2Th 2.14. – Voir et]
25comme il le dit dans Osée :[#9.25 Os 2.25 ; 1P 2.10.]
Celui qui n'était pas mon peuple,
et celle qui n'était pas la bien-aimée,
26et là même où on leur disait :[#9.26 Os 2.1 . – Voir]
« Vous n'êtes pas mon peuple ! »
27Esaïe, de son côté, s'écrie au sujet d'Israël :[#9.27 Es 10.22s . – Lc 1.16. – 11.5.]
Quand le nombre des Israélites serait comme le sable de la mer,
c'est un reste qui sera sauvé ;
28car le Seigneur exécutera pleinement et rapidement sa parole sur la terre .[#9.28 litt. en achevant (ou en accomplissant ) et en retranchant (ou en abrégeant ) ; les deux verbes grecs correspondants sont également associés dans en Es 10.22s ; 28.22 (pour l'expression hébraïque traduite par la destruction est décidée ) ; Dn 5.28.]
29Et, comme Esaïe l'a dit d'avance :[#9.29 autre traduction, moins probable, l'avait dit auparavant ; Es 1.9 ; cf. Mt 10.15+. – transcription en grec du mot hébreu ( tseva'oth ) traduit par des Armées dans l'A.T. ; cf. Es 1.9 ; Jc 5.4 ; voir aussi divins.]
Si le Seigneur Sabaoth ne nous avait pas laissé une descendance,
nous serions devenus comme Sodome,
nous aurions été semblables à Gomorrhe .
30Que dirons-nous donc ? Des non-Juifs, qui ne poursuivaient pas la justice, ont obtenu une justice – celle qui relève de la foi –[#9.30 ou recherchaient ; cf. 10.20 ; voir aussi 12.13 ; 14.19 ; 1Co 14.1 ; Ph 3.12ss ; 1Tm 6.11 ; 2Tm 2.22. Autre traduction des qui ne recherchaient pas de justice ont obtenu une justice – celle qui est en vertu d'une foi.]
31tandis qu'Israël, qui poursuivait une loi de justice, est passé à côté de cette loi.[#9.31 on peut comprendre une loi qui exige la justice ou bien une loi destinée à donner la justice, à conduire à la justice ; cf. 10.2-9+ ; 11.7 ; cf. Dt 16.20 ; Es 51.1 ; Pr 15.9 ; Lc 18.9-14 ; 27.8 : « Si tu poursuis la justice, tu l'atteindras et tu t'en revêtiras comme d'un manteau glorieux. » – litt. n'a pas atteint la loi ou n'est pas parvenu à la loi ; voir aussi 2.21ss ; sur le verbe correspondant, voir Lc 11.20.]
32Pourquoi ? Parce qu'il l'a poursuivie, non pas en vertu de la foi, mais comme si elle relevait des œuvres. Ils se sont achoppés à la pierre d'achoppement,[#9.32 litt. parce que non (en vertu) d'une foi, mais comme (en vertu) d'œuvres . – 1P 2.8.]
33ainsi qu'il est écrit :[#9.33 10.11 ; Es 8.14 ; 28.16 ; Mt 21.42+ ; Lc 2.34 ; 1P 2.6-8. – traduction traditionnelle de scandale ; autre traduction qui fait trébucher, cf. 11.9 ; 14.13 ; 16.17 ; Mt 11.6.]
Je mets en Sion une pierre d'achoppement, un rocher qui cause la chute,
et celui qui croit en lui ne sera pas pris de honte .