The chat will start when you send the first message.
1Samuel zaś powiedział do całego Izraela: Oto wysłuchałem waszego głosu we wszystkim, o czym mi powiedzieliście, i ustanowiłem nad wami króla.
2I oto teraz król będzie prowadził wasze sprawy. Ja zestarzałem się i posiwiałem, moi synowie są oto z wami, ja zaś prowadziłem wasze sprawy od mojej młodości aż do dnia dzisiejszego.[#12:2 , מִתְהַלֵּךְ לִפְנֵיכֶם, idiom (?): .]
3Oto jestem. Odpowiedzcie mi wobec JHWH i wobec Jego pomazańca: Cielca – komu zabrałem? Osła – komu zabrałem? I kogo wyzyskałem? Kogo gnębiłem? Z czyjej ręki wziąłem [jakiś] okup i przymknąłem na niego oko? – a zwrócę wam![#12:3 , כֹּפֶר (), lub: łapówkę .; #12:3 Wg G: , ἢ ἐκ χειρὸς τίνος εἴληφα ἐξίλασμα καὶ ὑπόδημα ἀποκρίθητε κατ᾽ ἐμοῦ καὶ ἀποδώσω ὑμῖν. Prawdopodobnie istniał wariant: , ואעלים עיני בו ענו בי. Być może w trakcie przekazu tekstu ענו בי wypadło przez haplografię (przypadek jednokrotnego napisania tego, co należało napisać dwa razy). To mogło poskutkować późniejszym odczytaniem wyrażenia: , ואעלים, w sensie: , ונעלים, zob. Syr 46:19.]
4I odpowiedzieli: Nie wyzyskiwałeś nas i nie gnębiłeś nas, i od nikogo nic nie wziąłeś.
5Wtedy powiedział do nich: JHWH jest świadkiem przeciwko wam i świadkiem dziś jest Jego pomazaniec, że nic nie znaleźliście w mojej ręce. I odpowiedzieli: Jest świadkiem![#12:5 , כִּי לֹא מְצָאתֶם בְּיָדִי מְאוּמָה, idiom: .]
6Samuel zaś powiedział do ludu: JHWH jest świadkiem, Ten, który przygotował Mojżesza i Aarona i który wyprowadził waszych ojców z ziemi egipskiej.[#12:6 , za G; w MT brak.; #Wj 6:26; #12:6 : wg G: .]
7A teraz ustawcie się, będę prawował się z wami przed obliczem JHWH w oparciu o wszystkie [dzieła] sprawiedliwości JHWH , których dokonał dla was i dla waszych ojców.[#12:7 Co do składni: אֵת כָּל־צִדְקוֹת יְהוָה, zob. Ez 17:20 (1Sm 12:7).; #Joz 23-24; 1Krl 8:12-61]
8Gdy Jakub przyszedł do Egiptu i wasi ojcowie wołali do JHWH , JHWH posłał Mojżesza i Aarona i [ci] wyprowadzili waszych ojców z Egiptu, i osadzili ich w tym miejscu.[#12:8 G dod.: , zob. Joz 24:4.; #12:8 G dod.: , καὶ ἐταπείνωσεν αὐτοὺς Αἴγυπτος, na których istnienie w jednym z wariantów hebrajskich może wskazywać ilość miejsca w 4QSamᵃ. Pominięcie tego wyrażenia dobrze tłumaczy epiblepsa.; #Wj 2:23; #12:8 wyprowadził […] osadził MT G S Vg.]
9Lecz [wasi ojcowie] zapomnieli o JHWH , swoim Bogu, więc zaprzedał ich w rękę Sisery, księcia zastępu Chasoru, w rękę Filistynów i w rękę króla Moabu – i walczyli oni przeciwko nim.[#Sdz 3:12; 13:1; #12:9 G dod.: , Ιαβιν βασιλέως.; #Sdz 4:2; 10:7]
10Wówczas [wasi ojcowie] wołali do JHWH i powiedzieli: Zgrzeszyliśmy, gdyż opuściliśmy JHWH , a służyliśmy baalom i asztartom. Teraz jednak wyrwij nas z ręki naszych wrogów, a będziemy służyli Tobie.[#12:10 , wg G: , καὶ τοῖς ἄλσεσιν.; #Sdz 10:10-15; 1Sm 7:3-4]
11Wówczas JHWH posłał Jerubaala i Bedana, Jeftę i Samuela – i wyrwał was z ręki waszych wrogów wokoło, i zamieszkaliście bezpiecznie.[#12:11 za MT (בְּדָן); wg G: ; różnice w zapisie tego imienia można tłumaczyć podobieństwem i przez to myleniem z oraz podobieństwem końcowego i ; zob. jednak w 1Krn 7:17 i zob. brak spójnika między a , co mogłoby wskazywać, że chodzi (apozycyjnie) o tę samą postać. Kolejność tych imion podobna jak w G, ale wg Tg: , a wg S: .; #Sdz 4:6; 6:32; 11:1; 1Sm 3:20]
12A gdy zobaczyliście, że Nachasz, król synów Ammona, nadciągnął przeciwko wam, powiedzieliście do mnie: Nie tak, lecz [tym razem] król niech panuje nad nami, a [przecież to] JHWH , wasz Bóg, jest waszym królem.[#1Sm 8:19]
13A teraz oto król, którego wybraliście, którego wyprosiliście – oto JHWH ustanowił nad wami króla![#12:13 : brak w G; może też chodzić o grę słów: Saul (wyproszony) – wyprosiliście ().]
14Jeśli będziecie bać się JHWH , służyć Mu, słuchać Jego głosu i nie sprzeciwiać się poleceniom JHWH , to będziecie zarówno wy, jak i król, który zapanował nad wami, przy JHWH , waszym Bogu!
15Lecz jeśli nie będziecie słuchać głosu JHWH i będziecie sprzeciwiać się poleceniom JHWH , to ręka JHWH będzie przeciwko wam i przeciw waszemu królowi.[#12:15 , za G, ἐπὶ τὸν βασιλέα ὑμῶν; wg MT: , וּבַאֲבֹתֵיכֶם. Jednak określenie: , בָּכֶם וּבַאֲבֹתֵיכֶם, może być zwrotem stałym, idiomatycznym, wyrażającym sprzeciw wobec pokoleń, tj. .]
16Teraz zatem ustawcie się i przyjrzyjcie się tej wielkiej rzeczy, którą JHWH uczyni na waszych oczach.
17Czy nie mamy dziś zbiorów pszenicy? Zawołam do JHWH , [a On] ześle gromy i deszcz – i poznacie, i zobaczycie, że prosząc dla siebie o króla, dopuściliście się wielkiej niegodziwości w oczach JHWH ![#12:17 Wydarzenie zatem miało miejsce na przełomie maja i czerwca.; #12:17 , וְיִתֵּן קֹלוֹת, tj. , pod. w. 18.]
18Następnie Samuel zawołał do JHWH , a JHWH zesłał tego dnia gromy i deszcz, i cały lud przestraszył się bardzo JHWH i Samuela.
19I powiedzieli – cały lud – do Samuela: Módl się do JHWH , swojego Boga, za swoimi sługami, abyśmy nie pomarli, gdyż do wszystkich naszych grzechów dodaliśmy i tę niegodziwość, że prosiliśmy dla siebie o króla.
20A Samuel powiedział do ludu: Nie bójcie się! Wy [wprawdzie] popełniliście to całe zło, lecz nie odstępujcie od [kroczenia] za JHWH , ale służcie JHWH z całego swojego serca.
21Nie odstępujcie zaś, bo [byłoby to pójściem] za marnościami, które nie przyniosłyby wam korzyści ani nie wyrwałyby was, ponieważ są marnościami![#12:21 , אַחֲרֵי הַתֹּהוּ, tj. za nicością, pustką bezsensem.; #Iz 41:29; 1Kor 8:4]
22Tak, JHWH nie porzuci swojego ludu, ze względu na swoje wielkie imię. JHWH bowiem zechciał uczynić was sobie swoim ludem.
23Również ja – daleko mi do zgrzeszenia przeciw JHWH i do zaniechania modlitwy za wami. Przeciwnie, będę uczył was dobrej i prawej drogi.[#1Sm 7:8; #12:23 G dod.: , καὶ δουλεύσω τῷ κυρίῳ.]
24Tylko bójcie się JHWH i służcie Mu wiernie, z całego swojego serca, bo zobaczyliście, jak wielki okazał się [On] wobec was.
25Lecz jeśli uprzecie się przy swej niegodziwości, to zarówno wy, jak i wasz król przepadniecie!