The chat will start when you send the first message.
1Oto odcinki [drogi] synów Izraela, którzy wyszli z ziemi egipskiej w swoich zastępach, pod wodzą Mojżesza i Aarona.[#33:1 , בְּיַד, idiom: l. .]
2Mojżesz, na polecenie JHWH , spisał ich wymarsze w pochód i oto ich pochody według ich wymarszów:[#33:2 Podobne spisy znane są z czasów Totmesa III (1479-1425 r. p. Chr.), Amenhotepa II (1427-1401 r. p. Chr.) i Setiego I (1306-1290 r. p. Chr.).]
3Wyruszyli z Ramses w pierwszym miesiącu, w piętnastym dniu pierwszego miesiąca. Nazajutrz, gdy minęła Pascha, synowie Izraela wyszli z podniesioną ręką na oczach wszystkich Egipcjan,[#33:3 , בְּיָד רָמָה (), idiom: .]
4podczas gdy Egipcjanie grzebali tych, których JHWH pobił u nich – wszystkich pierworodnych. Również na ich bóstwach JHWH dokonał sądu.
5Wyruszyli więc synowie Izraela z Ramses i rozłożyli się obozem w Sukkot.[#33:5 Ww. 5-15 podsumowują Wj 12:37-19:2.]
6Potem wyruszyli z Sukkot i rozłożyli się obozem w Etam, które leży na skraju pustyni.
7Potem wyruszyli z Etam, skierowali się w stronę Pi-Hachirot, które leży naprzeciw Baal-Sefon, i rozłożyli się obozem przed Migdol.[#33:7 Lm za PS.]
8Potem wyruszyli z Pi-Hachirot, przeprawili się przez środek morza na pustynię i szli trzy dni drogi przez pustynię Etam, aż rozłożyli się obozem w Mara.[#33:8 : za PS; wg MT: , מִפְּנֵי הַחִירֹת.]
9Potem wyruszyli z Mara i przyszli do Elim. A w Elim było dwanaście źródeł wody i siedemdziesiąt palm – i tam rozłożyli się obozem.[#33:9 G dod.: .]
10Potem wyruszyli z Elim i rozłożyli się obozem nad Morzem Czerwonym.
11Potem wyruszyli znad Morza Czerwonego i rozłożyli się obozem na pustyni Sin.
12Potem wyruszyli z pustyni Sin i rozłożyli się obozem w Dofka.
13Potem wyruszyli z Dofka i rozłożyli się obozem w Alusz.[#33:13 Wg PS: .]
14Potem wyruszyli z Alusz i rozłożyli się obozem w Refidim, a tam lud nie miał wody do picia.
15Potem wyruszyli z Refidim i rozłożyli się obozem na pustyni Synaj.
16Potem wyruszyli z pustyni Synaj i rozłożyli się obozem w Kibrot-Hataawa.[#33:16 , קִבְרוֹת הַתַּאֲוָה, czyli: , zob. Lb 11:34-35.]
17Potem wyruszyli z Kibrot-Hataawa i rozłożyli się obozem w Chaserot.
18Potem wyruszyli z Chaserot i rozłożyli się obozem w Ritma.
19Potem wyruszyli z Ritma i rozłożyli się obozem w Rimmon-Peres.
20Potem wyruszyli z Rimmon-Peres i rozłożyli się obozem w Libna.[#33:20 Wg PS: .]
21Potem wyruszyli z Libna i rozłożyli się obozem w Rissa.
22Potem wyruszyli z Rissa i rozłożyli się obozem w Kehelata.
23Potem wyruszyli z Kehelata i rozłożyli się obozem pod górą Szefer.
24Potem wyruszyli spod góry Szefer i rozłożyli się obozem w Charada.
25Potem wyruszyli z Charada i rozłożyli się obozem w Makhelot.
26Potem wyruszyli z Makhelot i rozłożyli się obozem w Tachat.
27Potem wyruszyli z Tachat i rozłożyli się obozem w Terach.
28Potem wyruszyli z Terach i rozłożyli się obozem w Mitka.[#33:28 Wg PS: .]
29Potem wyruszyli z Mitka i rozłożyli się obozem w Chaszmona.
30Potem wyruszyli z Chaszmona i rozłożyli się obozem w Moserot.
31Potem wyruszyli z Moserot i rozłożyli się obozem w Bene-Jaakan.
32Potem wyruszyli z Bene-Jaakan i rozłożyli się obozem w Chor-Hagidgad.
33Potem wyruszyli z Chor-Hagidgad i rozłożyli się obozem w Jotbata.
34Potem wyruszyli z Jotbata i rozłożyli się obozem w Abrona.
35Potem wyruszyli z Abrona i rozłożyli się obozem w Esjon-Geber.
36Potem wyruszyli z Esjon-Geber i rozłożyli się obozem na pustyni Syn, to jest w Kadesz.[#33:36 G wtrąca: , καὶ παρενέβαλον εἰς τὴν ἔρημον Φαραν.]
37Potem wyruszyli z Kadesz i rozłożyli się obozem pod górą Hor, na skraju ziemi Edomu.
38[Tam], na polecenie JHWH , Aaron, kapłan, wstąpił na górę Hor, gdzie zmarł w czterdziestym roku po wyjściu synów Izraela z ziemi egipskiej, w piątym miesiącu, w pierwszym dniu tego miesiąca.[#Lb 20:24; Pwt 10:6]
39W chwili śmierci na górze Hor Aaron liczył sto dwadzieścia trzy lata.
40O nadciąganiu synów Izraela usłyszał wówczas Kananejczyk, król Aradu, który mieszkał wówczas w Negebie, w ziemi Kanaan.[#Lb 21:1]
41Potem wyruszyli spod góry Hor i rozłożyli się obozem w Salmona.
42Potem wyruszyli z Salmona i rozłożyli się obozem w Punon.[#33:42 Wg PS: .]
43Potem wyruszyli z Punon i rozłożyli się obozem w Obot.
44Potem wyruszyli z Obot i rozłożyli się obozem w Ije-Haabarim na granicy Moabu.[#33:44 , בְּעִיֵּי הָעֲבָרִים, lub: Ije-Abarim .]
45Potem wyruszyli z Ijim i rozłożyli się obozem w Dibon-Gad.
46Potem wyruszyli z Dibon-Gad i rozłożyli się obozem w Almon-Diblataim.
47Potem wyruszyli z Almon-Diblataim i rozłożyli się obozem w górach Abarim naprzeciw Nebo.
48Potem wyruszyli z gór Abarim i rozłożyli się obozem na stepach Moabu nad Jordanem [naprzeciw] Jerycha.
49I rozłożyli się obozem nad Jordanem od Bet-Jeszimot do Abel-Szitim, na stepach Moabu.[#33:49 , בֵּית הַיְשִׁימוֹת, lub: Bet-Hajeszimot .; #33:49 , אָבֵל הַשִּׁטִּים, lub: Abel-Haszszitim .]
50[Tam] na stepach Moabu, nad Jordanem, [naprzeciw] Jerycha, JHWH przemówił do Mojżesza tymi słowy:
51Przemów do synów Izraela i powiedz im: Gdy przeprawicie się przez Jordan do ziemi Kanaan,
52to wypędzicie sprzed siebie wszystkich mieszkańców tej ziemi. Zniszczycie też wszystkie ich posążki, zniszczycie wszystkie ich lane podobizny i spustoszycie wszystkie ich wzniesienia.[#33:52 , מַשְׂכִיּוֹת, lub: rzeźby .; #33:52 , צַלְמֵי מַסֵּכֹתָם, zob. Wj 34:17; Kpł 19:4; 1Sm 6:5, 11; Ez 16:17; 23:14. Lub: rzeźby i odlewy .; #33:52 , בָּמוֹת (), lub: świątynki na wzgórzach , zob. Kpł 26:30; 1Krl 14:23.]
53Następnie weźmiecie tę ziemię w posiadanie i zamieszkacie w niej, gdyż [właśnie] wam dałem tę ziemię, byście ją mogli dziedziczyć.
54A przejmiecie tę ziemię na własność przez losowanie, według waszych rodzin. Liczniejszemu dacie większe dziedzictwo, a mniej licznemu dacie mniejsze dziedzictwo. Na co padnie mu tam los, to będzie jego; uwłaszczycie się według plemion [rodów] waszych ojców.[#Lb 26:54-56]
55A jeśli nie wypędzicie sprzed siebie mieszkańców tej ziemi, to ci z nich, których pozostawicie, będą jak ciernie dla waszych oczu i jak kolce dla waszych boków. Będą was uciskać w ziemi, w której się osiedlicie.[#Wj 23:33; 34:11-13; Pwt 7:16; 28:15-68; Joz 23:12-13; Ez 28:24]
56I stanie się, że to, co zamierzałem uczynić im, uczynię wam.