IEREMIAS. 49

CAPIT. XLIX.

1DE los hijos de Ammon. Ansi dixo Iehoua, No tiene hijos Iſrael? No tiene heredero? Porque tomó como por heredad el Rey deellos à Gad, y ſu pueblo habitó en ſus ciudades?[#49, 1 *De los Amm.; #49, 1 *Galaad fuerte del tribu de Gad Amos 1, 13,]

2Portanto heaqui vienen dias, dixo Iehouá, en que haré oyr en Rabbath de los hijos de Ammon clamor de guerra: y ſerá puesta en monton de aſſolamiento: y ſus ciudades serán puestas à fuego, y Iſrael tomará por heredad à los que los tomáron à ellos, dixo Iehoua.[#49, 2 *Pregon o, alarma.; #49, 2 *Heb. ſus hijas.]

3Aulla ò Hesebon, porque destruyda es Hay: clamad hijas de Rabbath, vestios de saccos, endechad, y rodead por los vallados: porque el Rey deellos fué en captiuidad, ſus Sacerdotes y ſus principes juntamente.[#49, 3 *De los Amm.]

4Porque te glorias de los valles? tu valle ſe escurrió ò hija contumaz, laque confia en ſus theſoros: la que dize, Quien verná contra mi?

5Heaqui yo traygo ſobre ti espanto, dize el Señor Iehoua de los exercitos, de todos tus alderredores: y sere ys lãçados cada vno delante de ſu rostro, y no aurá quiẽ recoxga àl vagabundo.[#49, 5 *O, àl perdido.]

6Y deſpues deesto haré tornar la captiuidad de los hijos de Ammon, dixo Iehoua.

7¶ De Edom. Ansi dixo Iehoua de los exercitos: No aymas ſabiduria en Theman? Ha perecido el consejo en los ſabios? corrompióse ſu ſabiduria?

8Huyd, bolueos, escondeos en simas para eſtar o mora dores de Dedan: porque el quebrantamiento de Esau traeré ſobre el, àl tiempo que lo tengo de visitàr.[#49, 8 *Heb. boluier onse, profundaron para habitar moraderes. &c.]

9Si ven dimiadores vinieran contra ti, no dexáran rebuscos? Si ladrones de noche, tomáran loque ouieran menester.[#49, 9 *Abdiás. 3.; #49, 9 *Heb. destruyeran. q.d. destruyẽdo tu tierra tomáran para si-]

10Mas yo desnudaré à Esau, descubriré ſus escondrijos: y no ſe podra esconder. Será destruyda ſu ſimiente, y ſus hermanos, y ſus vezinos: y no ſerá.[#49, 10 *Heb. y no el.]

11Dexa tus huerfanos, yo los criaré: y tus biudas ſobre mi ſe confiarán.[#49, 11 *Heb. viuificaré.]

12Porquè anſi dixo Iehoua: Heaqui que los que no eſtauan condenados à beuer del caliz, beuiendo beuerán, y tu absoluiendo serás absuelto? no serás absuelto: mas beuiendo beuerás.[#49, 12 *Heb. que no juyzio à ellos.; #49, 12 *A buenos tragos.]

13Porque por mi juré, dixo Iehoua que en aſſolamiento, en verguença, en soledad, y en maldicion ſerá Bosrá: y todas ſus ciudades serán en aſſolamientos perpetuos.

14La fama oy, que de parte de Iehoua auia sido embiado mensajero à las Gentes, diziendo, juntaos y venid contra ella, y leuantaos à la batalla.[#49, 14 *Heb. El oydo oy de Ieh.]

15Porque heaqui que pequeño te he pueſto entre las Gentes, menoſpreciado entre los hombres.

16Tuarrogancia te engañó, y la soberuia de tu coraçon: que habitas en cauernas de peñas: que tienes la altura del monte: aunque alces, como aguila tu nido, de alli te haré decendir, dixo Iehoua.

17Y sera Edom en aſſolamiento: todo a, quel que paſſáre por ella ſe espantará, y siluará ſobre todas ſus plagas.[#49, 17 *O, escarnecerá.]

18Como en el trastornamiento de Sodoma y de Gomorrha y de ſus ciudades vezinas, sera , dixo Iehoua: no moraiá alli nadie, ni la habitará hijo de hombre.[#49, 18 *Gẽ. 19, 23.]

19Heaqui que como leon subirá de la hinchazon del Iordan à la morada fuerte: porque haré repoſo, y hazerlo he correr de ſobre ella: y àl que fuere escogido la encargaré: porque quien es semejante à mi? o quien me emplazará? o quien ſerá aquel pastor que me osará reſiſtir?[#49, 19 *S. el rey de Bab.; #49, 19 *Desque aya destruydo à Iudea, como auenida del Iordan.; #49, 19 *Como v. 16.; #49, 19 *S. en Iudea.; #49, 19 *Venir corriendo de Iudea contra Edom.; #49, 19 *S. à Iudea.; #49, 19 *Iob. 41, 1.; #49, 19 *Rey. notó el officio; #49, 19 *Heb. que estará delante de mi.]

20Portanto oyd el consejo de Iehoua, que hà acordado ſobre Edom: y ſus pẽsamientos que hà pensado ſobre los moradores de Theman. Ciertamente los mas pequeños del hato los arrastrarán, y destruyrân ſus moradas con ellos.[#49, 20 *Heb. Si no los arrastrárẽ los; #49, 20 *Los mas vi les del exercito de los Chal.]

21Del estruendo de la cayda deellos la tierra tembló. y el grito de ſu boz ſe oyó en el mar Bermejo.

22Heaqui que como aguila subirá, y bolará: y estenderá ſus alas ſobre Bosrá: y el coraçon de los valientes de Edom ſerá en aquel dia como el coraçon de muger en angustias.[#49, 22 *Arr. 48, 40.; #49, 22 *De parto]

23¶ De Damasco. Auergonçose Emath y Arphad, porque oyeron malas nueuas: derritieronſe en aguas de desmayo, no pueden aſſossegarſe.[#49, 23 *Desmayaronſe gran demente. Heb. derr. en la mar.]

24Desmayòse Damasco, boluióse para huyr, y tomole temblor: angustia y dolores le tomarõ, como de muger que eſtá de parto.

25Como no dexaron à la ciudad de alabança, ciudad de mi gozo:[#49, 25 *No perdonaron. s. los enemigos.; #49, 25 *Celebre.; #49, 25 *Habla en perſona de los naturales.]

26Porque ſus mancebos caerán en ſus plaças: y todos los hombres de guerra morirán en aquel dia, dixo Iehoua de los exercitos.[#49, 26 *Heb. callarán.]

27Y haré en cender fuego en el muro de Damasco, y consumirá las casas de Benadad.[#49, 27 *Del rey era comũ nõbre de los reyes de Syria.]

28¶ De Cedar, y de los reynos de Asor, los quales hirió Nabuchodonosor Rey de Babylonia. Ansi dixo Iehoua. Leuantaos, Subid contra Cedar, y destruyd los hijos de Cedem.

29Sus tiendas y ſus ganados tomará. ſus cortinas, y todos ſus vaſos, y ſus camellos tomarán para ſi: y llamarán cõtra ellos miedo àl derredor.[#49, 29 *S. los Babylonios.]

30Huyd: alexaos muy lexos meteos en en simas para eſtar ó moradores de Asor, dixo Iehoua: porque tomo consejo contra vosotros Nabuchodonosor rey de Babylonia, y pensó contra vosotros pensamiento.[#49, 30 *Arr. v. 8.]

31Leuantaos, subid à gente pacifica que biue seguramente, dize Iehoua, que ni tienen puertas ni cerrojos, que biuen solos-[#49, 31 *Tales erã los Scyihas de junto àl Tanays en tiempo de Alexandro Q. Curt.]

32Y serán ſus camellos por presa, y la multitud de ſus ganados por despojo: y es parzirloshé por todos vientos, echados haſta el postrer rincon, y de todos ſus lados les traeré ſu ruyna, dixo Iehoua.

33Y Asor ſerá morada de dragones, soledad para siempre: ninguno morará ay, ni hijo de hombre la habitará.

34¶ Palabra de Iehoua que fué à Ieremias propheta à cerca de Elã, en el principio del Reyno de Sedechias Rey de Iudâ, diziendo.[#49, 34 *De Persia.]

35Ansi dixo Iehoua de los exercitos. He aqui que yo quiebro el arco de Elam, principio de ſu fortaleza.

36Y traeré ſobre Elam los quatro vientos de los quatro cantones del cielo, y ablentarloshé à todos estos vientos, ni aurá gente adonde no vengan enstrangeros de Elam.

37Y haré que Elam aya temor delante desus enemigos, y delante de los que buscan ſu anima, y traeré ſobre ellos mal, y el furor de mi enojo, dixo Iehoua: Yembiaré en pos deellos cuchillo hastaque los acábe.

38Y pondré mi silla en Elam, y perderé de alli Rey y Principes, dixo Iehoua.

39Mas acontecerá en lo postrero de los dias, que haré tornar la captiuidad de Elã, dixo Iehoua.

Biblia del Oso 1973 Public Domain. Edición Digital © Sociedades Biblicas Unidas, 2000.
Published by: United Bible Societies