The chat will start when you send the first message.
1Mais le roi Salomon avait aimé beaucoup de femmes étrangères, outre la fille du pharaon : des Moabites, des Ammonites, des Edomites, des Sidoniennes, des Hittites,[#11.1 sur cette rupture de ton, où l'éloge cède la place à la condamnation, voir l'introduction♦. – cf. Pr 2.16. – 3.1+. – cf. Gn 19.37s ; Nb 25.1 ; Dt 20.17 ; 23.4 ; Jos 3.10 ; Esd 9.1 ; Né 13.1,23.]
2venant des nations au sujet desquelles le Seigneur avait dit aux Israélites : Vous n'irez pas chez eux, et ils ne viendront pas chez vous ; ils inclineraient à coup sûr votre cœur vers leurs dieux. C'est à eux que Salomon s'attacha, entraîné par l'amour.[#11.2 cf. Ex 23.32s ; 34.12-16 ; Dt 7.1-4 ; Jos 23.12.]
3Il eut sept cents princesses pour femmes et trois cents concubines ; et ses femmes inclinèrent son cœur.[#11.3 cf. Ct 6.8 ; voir aussi 2S 5.13 ; 15.16 ; 20.3 ; 1Ch 3.1-9 ; 2Ch 11.21.]
4Au temps de la vieillesse de Salomon, ses femmes inclinèrent son cœur vers d'autres dieux ; son cœur ne fut pas tout entier avec le Seigneur (YHWH), son Dieu, comme l'avait été le cœur de David, son père.
5Salomon suivit Astarté, la déesse des Sidoniens, et Milkom, l'horreur des Ammonites.[#11.5 hébreu ’Ashtoreth ; déesse cananéenne de l'amour et de la fécondité. La vocalisation du nom dans le texte hébreu traditionnel évoque aussi le mot bosheth, honte . C'est une déformation méprisante, cf. 2S 2.8 ; 4.4 ; voir aussi Jg 2.13ss. – est proche du mot signifiant roi ; cf. v. 33 ; 2R 23.13 ; Jr 49.1,3. – terme méprisant pour désigner les faux dieux ; cf. v. 7 ; Dt 29.16 ; 2R 23.13 ; Jr 4.1 ; 7.30 ; Ez 5.11 ; 7.20.]
6Salomon fit ce qui déplaisait au Seigneur ; il ne remplit pas ses obligations envers le Seigneur comme David, son père.[#11.6 litt. fit ce qui (est) mauvais aux yeux de YHWH ; cf. 14.22+ ; 15.26,34 ; 16.25,30 ; 22.53 ; Nb 22.34 ; 32.13 ; Dt 4.25 ; 17.2 ; 31.29 ; 2R 3.2 ; 8.18,27 ; 13.2 etc. ; Jr 52.2. – cf. Nb 14.24. – cf. 15.11 ; 2R 14.3.]
7Alors Salomon bâtit dans la montagne qui est en face de Jérusalem un haut lieu pour Kemosh, l'horreur de Moab, et pour Molek, l'horreur des Ammonites.[#11.7 c.-à-d. le mont des Oliviers, appelé en 2R 23.13+ mont de la Destruction ; cf. 2S 15.30. – Nb 21.29. – v. 5. – a la même racine que Milkom, v. 5 ; voir aussi Lv 18.21 ; 20.2-5 ; 2R 23.10 ; Jr 32.35.]
8Il agissait ainsi pour toutes ses femmes étrangères qui offraient de l'encens et des sacrifices à leurs dieux.[#11.8 cf. 47.19s : « Tu (Salomon) as livré tes flancs aux femmes, tu as été asservi dans ton corps. Tu as infligé une tache à ta gloire, tu as profané ta race au point d'amener la colère sur tes enfants et de leur faire déplorer ta folie. »]
9Le Seigneur se mit en colère contre Salomon, parce qu'il avait détourné son cœur du Seigneur , le Dieu d'Israël, qui lui était apparu par deux fois.[#11.9 cf. 3.5 ; 9.2.]
10Il lui avait ordonné, à ce sujet, de ne pas suivre d'autres dieux ; mais Salomon n'observa pas ce que le Seigneur lui avait ordonné.[#11.10 cf. 9.6 ; 14.8 ; Dt 4.3 ; Jr 2.8. – litt. il…]
11Alors le Seigneur dit à Salomon : Puisqu'il en est ainsi de toi, puisque tu n'as pas observé mon alliance et mes prescriptions, telles que je les avais instituées pour toi, je vais déchirer le royaume pour te l'ôter et le donner à ton serviteur.[#11.11 Gn 17.9 ; Dt 29.8 ; Ps 132.12. – voir . – le même terme hébreu est plus généralement traduit par ordonner ; cf. v. 10,38. – litt. de dessus toi ; cf. 1S 15.27s.]
12Seulement, je ne le ferai pas pendant ta vie, à cause de David, ton père : c'est de la main de ton fils que je l'arracherai.[#11.12 litt. dans tes jours.]
13Je n'arracherai cependant pas tout le royaume ; je laisserai une tribu à ton fils, à cause de David, mon serviteur, et à cause de Jérusalem que j'ai choisie.[#11.13 cf. v. 29-31. – Juda ; cf. v. 32 ; 12.21. – v. 32,34,36,38 ; 2R 19.34 ; 20.6 ; Es 37.35 ; cf. 2R 8.19 ; Ps 132.10. – v. 32 ; cf. Es 62.1.]
14Le Seigneur suscita un adversaire à Salomon : Hadad, l'Edomite, qui était de descendance royale en Edom.[#11.14 les problèmes politiques, extérieurs et intérieurs (v. 26), du règne de Salomon apparaissent comme les conséquences de sa faute ; cf. 2R 10.32ss. – hébreu satân, de même aux v. 23,25. – ce nom était donné en Orient à certains personnages en l'honneur du dieu de l'orage qui portait ce nom (voir ).]
15Au temps où David était en Edom, Joab, le chef de l'armée, qui était monté ensevelir les morts, tua tous les mâles qui étaient en Edom.[#11.15 cf. 2S 8.13s. – litt. avec Edom ; avait exterminé Edom.]
16Joab y resta six mois avec tout Israël, jusqu'à ce qu'il eût retranché tous les mâles d'Edom.
17C'est alors que Hadad s'enfuit avec des serviteurs édomites de son père pour se rendre en Egypte. Hadad était encore un jeune garçon.[#11.17 v. 14 ; le nom est orthographié différemment les deux fois qu'il apparaît dans ce v. (hébreu ’Adad / Hadad ).]
18Partis de Madiân, ils allèrent à Parân, prirent avec eux des hommes de Parân et arrivèrent en Egypte auprès du pharaon, le roi d'Egypte, qui lui donna une maison, lui assura sa nourriture et lui donna une terre.[#11.18 Ex 2.15. – Nb 10.12. – peut-être celui de 3.1. – absent de LXX.]
19Hadad trouva grâce aux yeux du pharaon, à tel point que le pharaon lui donna pour femme la sœur de sa femme, la sœur de Tahpenès, la grande dame.[#11.19 Gn 6.8+. – litt. la puissante ; même terme hébreu en 15.13 ; 2R 10.13 ; Jr 13.18 ; 29.2 ; 2Ch 15.16. Ce mot pourrait rendre approximativement le sens du nom qui ne serait pas à l'origine un nom propre, mais un titre égyptien désignant l'épouse du roi.]
20La sœur de Tahpenès lui donna un fils, Guenoubath. Tahpenès le sevra dans la maison du pharaon ; Guenoubath resta dans la maison du pharaon, au milieu des fils du pharaon.[#11.20 ce nom a été rapproché d'un terme arabe désignant un hôte étranger (cf. Ex 2.22). – LXX l'éleva . Cf. Ex 2.9s.]
21Hadad apprit en Egypte que David s'était couché avec ses pères et que Joab, le chef de l'armée, était mort. Hadad dit au pharaon : Laisse-moi partir dans mon pays.[#11.21 1.21.]
22Le pharaon lui dit : Que te manque-t-il auprès de moi, pour que tu désires aller dans ton pays ? Il répondit : Rien, mais laisse-moi quand même partir.
23Dieu suscita un autre adversaire à Salomon : Rezôn, fils d'Eliada, qui s'était enfui de chez son maître Hadad-Ezer, roi de Tsoba.[#11.23 litt. fit lever pour lui un adversaire ; v. 14. – ou son seigneur . – ( Secours de Hadad ; cf. v. 14) cf. 2S 8.3,5,12 ; 1Ch 18.3,5,9.]
24Il avait rassemblé des hommes auprès de lui ; il était devenu chef d'une troupe armée – lorsque David les massacrait. Ils allèrent à Damas, y restèrent et régnèrent à Damas.[#11.24 on peut comprendre ce texte difficile de plusieurs façons : Rezôn devint chef de bande pour se défendre contre les massacres perpétrés par David ; ou bien Rezôn et ses hommes s'enfuirent vers Damas pour échapper aux massacres. Ou encore : Rezôn et ses hommes s'installèrent à Damas à la faveur de massacres perpétrés par David dans cette ville.]
25Il fut un adversaire d'Israël pendant tous les jours de Salomon – en plus du mal que faisait Hadad. Il prit Israël en horreur. Il régna sur Aram.[#11.25 cf. v. 24, autre traduction devint roi, cf. v. 43.]
26Jéroboam était fils de Nebath, un Ephratite de Tseréda, et il avait pour mère une veuve nommée Tseroua. Il faisait partie de la cour de Salomon, mais il leva la main contre le roi.[#11.26 hébreu Yarov‘am ( Le peuple se multipliera ), futur roi d'Israël (12.20). – autre traduction Ephraïmite ; cf. Jg 12.5 ; 1S 1.1 ; 17.12 ; Rt 1.2. – nom de lieu conservé dans l'actuelle Serida, nom d'une source à Der Gassân, à 21 km au nord de Lod. Peut être également Tsartân (Jos 3.16). – l'expression peut vouloir dire se révolta, sans qu'il y ait eu voie de fait. Cf. 2S 18.28 ; 20.21.]
27Voici dans quelles circonstances il leva la main contre le roi : Salomon bâtissait le Millo et fermait la brèche de la Ville de David, son père.[#11.27 9.15.]
28Jéroboam était un homme fort et vaillant ; Salomon, ayant vu ce jeune homme à l'œuvre, le nomma responsable du travail obligatoire pour toute la maison de Joseph.[#11.28 en contexte militaire, la même expression hébraïque est souvent traduite par vaillant guerrier ; cf. Jg 6.12+ ; 11.1 ; 1S 9.1 ; 14.52 ; 16.18 ; 2R 5.1 ; Rt 2.1 ; 1Ch 12.29 ; 28.1 ; 2Ch 13.3 ; 17.16s ; 25.6 ; 32.21. – un terme hébreu apparenté est traduit par porteurs de fardeaux en 5.29 ; un autre est rendu par corvées en Ex 1.11+ ; Ps 81.7 ; Né 4.11. – les tribus de Manassé et d'Ephraïm. Chaque tribu apportait à tour de rôle son concours aux travaux royaux (cf. 4.7 ; 5.7).]
29En ce temps-là, Jéroboam sortit de Jérusalem et trouva en chemin Ahiya de Silo, le prophète, qui était couvert d'un manteau neuf. Ils étaient seuls tous les deux dans la campagne.[#11.29 ( YHWH est mon frère ) : le même nom est écrit Ahiyahou en 14.4-6,18. – 1S 1.3 ; 4.3 ; voir aussi Jos 18.1.]
30Ahiya prit le manteau neuf qu'il avait sur lui, le déchira en douze morceaux[#11.30 litt. douze déchirures, de même au v. 31. Ces représentent les douze tribus d'Israël. Cf. 1S 15.27s ; Es 20 ; Jr 13.1-14 ; 27.2-13 ; Ez 3.24ss ; 4.1-17.]
31et dit à Jéroboam : Prends dix morceaux ! Car ainsi parle le Seigneur , le Dieu d'Israël : J'arrache le royaume de la main de Salomon, et je te donnerai dix tribus.[#11.31 cf. v. 35. – cf. 2S 19.44.]
32Cependant, une seule tribu lui restera, à cause de David, mon serviteur, et à cause de Jérusalem, la ville que j'ai choisie parmi toutes les tribus d'Israël ;[#11.32 deux tribus ; cf. v. 36 ; 12.20. – v. 13+. – v. 36 ; 2R 23.27 ; cf. 1R 8.16+ ; 2Ch 6.5.]
33et cela, parce qu'ils m'ont abandonné et se sont prosternés devant Astarté, déesse des Sidoniens, devant Kemosh, dieu de Moab, et devant Milkom, dieu des Ammonites, et parce qu'ils n'ont pas suivi mes voies pour faire ce qui me convient et pour observer mes prescriptions et mes règles, comme David, son père.[#11.33 v. 5. – le même terme est traduit par dans la suite. – v. 7. – v. 5. – litt. ce qui est droit à mes yeux ; cf. v. 38 ; Dt 6.18. – le père de Salomon.]
34Je ne lui prendrai pas tout le royaume ; je le maintiendrai comme prince tous les jours de sa vie, à cause de David, mon serviteur, que j'ai choisi, et qui a observé mes commandements et mes prescriptions.[#11.34 v. 13+.]
35Mais je prendrai le royaume à son fils et je t'en donnerai dix tribus.[#11.35 cf. v. 31. – cf. v. 31+.]
36Je donnerai une tribu à son fils, afin que David, mon serviteur, ait toujours une lampe devant moi à Jérusalem, la ville que j'ai choisie pour y placer mon nom.[#11.36 cf. v. 32+. – (litt. tous les jours ) expression semblant désigner la postérité de la dynastie régnante de David ; cf. 15.4 ; 2R 8.19 ; 2Ch 21.7. Voir aussi Ps 132.17. Certains rapprochent le terme hébreu d'une autre racine (homonymie ?) et lui donnent le sens de champ défriché, ce qui pourrait être une autre métaphore pour la famille royale (cf. Jr 4.3 ; Os 10.12). – cf. 9.3+.]
37Je te prendrai, et tu régneras sur tout ce que tu désires, tu seras roi sur Israël.[#11.37 autres traductions sur tout ce que ton âme (cf. Gn 1.20) désire ; exactement comme tu le désires ; même expression en 2S 3.21.]
38Si tu écoutes tout ce que je t'ordonne, si tu suis mes voies et si tu fais ce qui me convient, en observant mes prescriptions et mes commandements, comme l'a fait David, mon serviteur, je serai avec toi, je bâtirai pour toi une maison stable, comme j'en ai bâti une pour David, et je te donnerai Israël.[#11.38 cf. Dt 11.13 ; 28.1 ; Jr 17.24 ; Za 6.15. – cf. Dt 28.9. – cf. Dt 6.2. – cf. Gn 26.3 ; 28.15 ; 31.3 ; Ex 3.12 ; Dt 31.3 ; Jos 1.5 ; 3.7 ; Jg 6.16 ; 2S 7.9 ; 1Ch 17.8. – cf. Dt 25.9 ; 2S 7.27 ; voir aussi 2S 7.11 ( faire une maison ). – les termes de la promesse faite ici à Jéroboam sont les termes mêmes de la promesse faite à David en 2S 7.16. Cf. 1S 2.35 ; 25.28.]
39J'affligerai la descendance de David à cause de cela, mais ce ne sera pas pour toujours.[#11.39 litt. tous les jours.]
40Salomon chercha à faire mourir Jéroboam. Alors Jéroboam s'enfuit en Egypte auprès de Shishaq, roi d'Egypte ; il resta en Egypte jusqu'à la mort de Salomon.[#11.40 comparer l'attitude de Saül à l'égard de David (1S 19.1s ; 20.33). – litt. se leva et s'enfuit . – il s'agit de Shéshonq I (≈ 945-924 av. J.-C.), pharaon libyen, fondateur de la XXII dynastie égyptienne ; cf. 14.25-28 ; 2Ch 12.1-12.]
41Le reste de l'histoire de Salomon, tout ce qu'il a fait, sa sagesse, cela est écrit dans le livre de l'histoire de Salomon.[#11.41 Cf. 14.19,29 ; 15.7,23,31 ; 16.5,14,20,27 ; 22.39,46 ; 2R 1.18 ; 8.23 ; 10.34 ; 12.20 ; 13.8,12 ; 14.15,18,28 ; 15.6,11,15,21,26,31,36 ; 16.19 ; 20.20 ; 21.17,25 ; 23.28 ; 24.5 ; 1Ch 29.29 ; 2Ch 9.29 ; 12.15 ; 13.22 ; 16.11 ; 20.34 ; 25.26 ; 26.22 ; 27.7 ; 32.32 ; 33.18 ; 35.26s ; 36.8. – le mot hébreu employé ici signifie aussi bien événements que paroles. – litt. cela n'est-il pas écrit… ? de même dans plusieurs notices de ce type (15.7 ; 16.14 ; 22.39 ; 2R 1.18 ; 8.23 ; 10.34 ; 13.8,12 ; 15.21 ; voir aussi Jos 10.13 ; Est 10.2), renvoyant à des sources qui ne nous sont pas parvenues.]
42Le temps du règne de Salomon à Jérusalem sur tout Israël fut de quarante ans.[#11.42 litt. les jours . – cf. 2.11.]
43Salomon se coucha avec ses pères et fut enseveli dans la Ville de David, son père. Roboam, son fils, devint roi à sa place.[#11.43 Cf. 1.21 ; 2.10+. – cf. 2.10+. – hébreu Rehav‘am ( Le peuple s'est élargi ).]