The chat will start when you send the first message.
1Samarie va devoir faire réparation,[#14.1 Certaines éditions font de ce v. le dernier du chap. 13 et décalent en conséquence la numérotation du chap. 14. – 7.1. – 10.2. – cf. 10.14. – 2R 8.12 ; 15.16 ; Am 1.13.]
parce qu'elle s'est rebellée contre son Dieu.
Ils tomberont par l'épée,
on écrasera leurs enfants
et on éventrera leurs femmes enceintes.
2Israël, reviens au Seigneur , ton Dieu,[#14.2 2.9+. – 5.5.]
car tu as trébuché sur ta faute.
3Prenez avec vous des paroles,[#14.3 autres traductions enlève ; charge-toi de ; cf. 1.6 ; Ex 10.17. – (ou agrée ) autre traduction reçois-nous favorablement . – litt. nous nous acquitterons (ou nous offrirons en sacrifice de ) des taureaux de nos lèvres ; nous donnerons en échange le fruit de nos lèvres ; cf. Hé 13.15 (les mots hébreux pour et taureaux se ressemblent et rappellent le nom d’ Ephraïm ; cf. 9.16). Sur l'expression voir aussi Es 57.19.]
et revenez au Seigneur .
Dites-lui : Pardonne toute faute,
et prends ce qui est bon !
Nous nous acquitterons
en t'offrant le fruit de nos lèvres.
4L'Assyrien ne nous sauvera pas.[#14.4 5.13+. – ou nous n'attellerons pas de chevaux (10.11), pour la guerre (1.7) ; allusion probable à l'Egypte (1R 10.28 ; Es 31.3). – 2.10+. – cf. Ex 32.4,8 ; 1R 12.28 ; Es 44.16s ; Jr 2.27. – Ex 22.21-23 ; Ps 68.6 ; 146.9.]
Nous ne monterons pas sur des chevaux,
nous ne dirons plus à l'œuvre de nos mains : « Notre Dieu ! »
Car c'est auprès de toi que l'orphelin obtient compassion.
5Je guérirai leur infidélité,[#14.5 6.1+. – 11.7. – 9.15. – litt. de lui.]
je les aimerai d'un amour généreux,
car ma colère s'est détournée d'eux.
6Je serai comme la rosée pour Israël,[#14.6 Es 27.6. – Le nom du évoque ici la montagne boisée (Es 2.13 ; 33.9) ; il rappelle aussi le mot hébreu pour encens, d'où, peut-être, la mention de sa senteur au v. 7 (cf. Ct 4.11).]
il fleurira comme le lis,
il s'enracinera comme le Liban.
7Ses rameaux s'étendront ;[#14.7 ou la dignité ; le terme est souvent traduit par éclat (Ps 8.2).]
il aura la magnificence de l'olivier
et la senteur du Liban.
8Ils reviendront,[#14.8 litt. l'évocation ou le souvenir ; cf. 12.6.]
ceux qui s'assoient à son ombre,
ils redonneront la vie au froment,
et ils fleuriront comme la vigne ;
ils auront la renommée du vin du Liban.
9Ephraïm, qu'ai-je encore à faire avec les idoles ?[#14.9 LXX qu'est-ce qu'Ephraïm a encore à faire avec les idoles ? cf. 1R 17.18+ ; 2R 3.13. – 2.23-25. – litt. que ton fruit (9.16) est trouvé ; cf. 2.10.]
C'est moi qui lui répondrai, qui le suivrai des yeux.
Je serai comme un cyprès verdoyant :
c'est de moi que vient ton fruit.
10Qui est sage ?[#14.10 Ps 107.43 ; cf. Jr 9.11 ; Ec 8.1. – autre traduction que celui qui est sage ait l'intelligence de ces choses . – litt. les connaîtra . – Ps 1.6 ; 25.10. – ou révoltés ; cf. 7.13 ; 8.1.]
Il aura l'intelligence de ces choses.
Celui qui est intelligent les comprendra.
Car les voies du Seigneur sont droites :
les justes y marcheront,
mais les transgresseurs y trébucheront.