Lamentations 1

Jérusalem, une veuve abandonnée

1Comment ![#1.1 Cette interjection (hébreu ’eika ), qui sert souvent à introduire les complaintes (cf. Es 14.4), constitue le titre du livre dans la Bible hébraïque. La première lettre de chaque verset du chapitre correspond à l'ordre traditionnel des 22 lettres de l'alphabet hébreu (cf. 2.1 ; 3.1 ; Ps 25.1). Sur l'ensemble, cf. 2R 24–25. – la même expression hébraïque est traduite par habiter seul en Lv 13.46 ; le même verbe hébreu signifie habiter et s'asseoir, être assis ou siéger au v. 3 ; 2.10 ; 3.6,28,63 ; 4.12,21 ; 5.19. – autre traduction nombreuse, c.-à-d. (très) peuplée . – c.-à-d. sans soutien ; cf. 5.3 ; Dt 27.19 ; 4.12 : « Que personne ne se réjouisse si je (Jérusalem) suis veuve et abandonnée de beaucoup. J'ai été rendue déserte à cause du péché de mes enfants… »]

Elle est assise solitaire,

cette ville si grande !

Elle est devenue comme une veuve !

Elle, si grande parmi les nations,

princesse sur les provinces,

elle est astreinte à la corvée !

2Elle passe la nuit à pleurer,[#1.2 Ps 6.7. – v. 19 ; cf. Jr 3.1 ; 30.14 ; Os 2 ; Za 13.6. – v. 9,16s,21 ; cf. Es 12.1 ; 40.1 ; Ps 69.21 ; 71.21 ; 86.17 ; Ec 4.1 ; Lc 2.25 ; Jn 14.16+. – cf. 2R 24.2.]

ses joues ruissellent de larmes.

De tous ceux qui l'aimaient,

personne ne la console ;

tous ses amis l'ont trahie,

ils sont devenus ses ennemis.

3Juda est exilée, affligée[#1.3 ou opprimée, humiliée ; cf. Es 48.10 ( adversité ). – autre traduction victime d'un terrible esclavage ; cf. Ex 1.14 ; Es 14.3. – 5.5 ; cf. Rt 1.9 ; 3.1. – autre traduction ses persécuteurs ; cf. v. 6. – le mot hébreu correspondant ( metsarim, traduit par angoisses en Ps 116.3) est peut-être une allusion à l'Egypte (hébreu Mitsrayim ), lieu de la première servitude d'Israël (Ex 1–15) et alliée inutile contre Babylone (cf. Es 31.1) ; on y a aussi vu une allusion au nom du conquérant babylonien Nabuchodonosor (en hébreu Neboukadnetsar ).]

et durement asservie ;

elle est assise parmi les nations

et elle ne trouve pas le repos ;

tous ceux qui la poursuivaient l'ont atteinte

au milieu des détresses.

4Les chemins de Sion sont en deuil,[#1.4 Jr 14.2. – pèlerinages annuels au temple de Jérusalem, où le peuple venait à la rencontre (même mot en Ex 27.21) de son Dieu ; voir aussi v. 15 ; 2.6s. – Es 3.26. – v. 13. – litt. vierges (même terme v. 15), aussi v. 18 ; 2.10,21 ; 5.11. – a lu emmenées. – mot habituellement associé à la mort ; cf. 1S 15.32 ; Rt 1.13,20 ; Ec 7.26.]

car on ne vient plus aux rencontres festives.

Toutes ses portes sont dévastées,

ses prêtres gémissent,

ses jeunes filles sont en proie au chagrin,

et elle-même est dans l'amertume.

5Ses adversaires ont pris le dessus,[#1.5 hébreu tsar (cf. v. 20), où certains ont vu une allusion à Nabuchodonosor, en hébreu Neboukadnetsar, le destructeur de Jérusalem. – litt. sont à (la) tête ; cf. Dt 28.44.]

ses ennemis sont tranquilles ;

car le Seigneur lui a causé du chagrin

à cause de ses nombreuses transgressions ;

ses enfants sont partis en captivité

devant l'adversaire.

6Sion la belle a perdu[#1.6 (litt. la fille de Sion, c.-à-d. Jérusalem personnifiée comme une jeune fille ; de même 2.1,4,8,10,13,18 ; 4.22 ; cf. v. 15 ; 2.15 ; 4.21 ; voir Es 1.8) litt. tout son éclat est sorti ; cf. Ez 10.18-22 ; 11.22s. – litt. celui qui poursuit, poursuivant ou persécuteur, cf. v. 3.]

tout son éclat ;

ses princes sont devenus comme des cerfs

qui ne trouvent plus de pâture,

et qui s'en vont, privés de force,

devant le chasseur.

7Jérusalem se souvient,[#1.7 3.19. – v. 10s ; 2.4 ; cf. les autres emplois du même terme hébreu en 1R 20.6 ( ce qui a de la valeur ) ; Ez 24.16,21 ( délices ). – cf. Ps 13.5 ; 35.19 ; 38.17. – terme de la même racine que le mot .]

aux jours de son affliction et de sa vie errante,

de tout ce qu'elle avait de précieux

aux jours de jadis.

Quand son peuple est tombé aux mains de l'adversaire,

sans personne pour la secourir,

ses adversaires l'ont vue,

et ils ont ri de sa disparition.

8Jérusalem a multiplié ses péchés,[#1.8 le terme évoque la souillure des règles, de même au v. 17 ; cf. Lv 12.2 ; 15.19ss ; Ez 7.19. – Es 47.3 ; Ez 16.37.]

c'est pourquoi elle est devenue une souillure ;

tous ceux qui la glorifiaient la méprisent

en voyant sa nudité ;

elle-même gémit

et recule.

9Son impureté est sur sa robe ;[#1.9 litt. son impureté dans son bas (de robe). – autre traduction elle ne s'est pas souvenue. – ou sa fin, sa suite ; cf. Dt 32.29 ; Es 47.7 ; Ps 73.17. – v. 11 ; 2.20 ; 3.59 ; 5.1. – litt. grandit ou se grandit.]

elle n'a pas songé à son avenir.

Elle est tombée dans une déchéance inouïe,

et personne ne la console.

Regarde mon affliction, Seigneur ,

car l'ennemi triomphe !

10L'adversaire a étendu la main[#1.10 v. 7+ ; cf. 2R 24.13 ; Es 64.10. – cf. Dt 23.4s ; Ez 44.7-9 ; Ac 21.28.]

sur tout ce qu'elle avait de précieux :

elle a vu pénétrer dans son sanctuaire

les nations auxquelles tu avais défendu d'entrer

dans ton assemblée.

11Tout son peuple gémit,[#1.11 Jr 52.6 ; cf. Dt 28.51. – ou leur être, leurs forces ; de même aux v. 16,19 ; sur le terme hébreu correspondant, voir Gn 1.20.]

il cherche du pain ;

ils ont donné tout ce qu'ils avaient de précieux pour manger,

afin de ranimer leur vie.

Regarde, Seigneur , vois

comme je suis méprisée !

12Qu'il n'en soit pas ainsi pour vous tous qui passez votre chemin ![#1.12 a lu, sans la négation : O vous tous qui passez… ; cf. 2.15. – cf. 2.13 ; Dn 9.12 ; 12.1 ; Mt 24.21. – cf. v. 22 ; 2.20 ; 3.51. – 2.1,4,21s ; 4.11 ; Ez 7.19 ; So 2.2s ; Ps 110.5 ; Jb 20.28 ; Pr 11.4 ; Rm 2.5 ; Ap 6.17.]

Regardez et voyez

s'il est une douleur pareille à ma douleur,

au traitement qu'on m'a fait subir !

Le Seigneur m'a causé du chagrin

au jour de sa colère ardente.

13D'en haut il a lancé un feu dans mes os,[#1.13 cf. 3.4 ; Es 38.13 ; Ps 31.11 ; 51.10. – traduction incertaine ; autres possibilités : il le commande (le feu ?) ; il les soumet (les os ?) ; ils ont été détruits ; il (le feu) y est descendu. – Ps 9.16+. – v. 8. – cf. v. 4 ; 2S 13.20 ; Es 54.1 ( délaissée ). – litt. tout le jour . – cf. v. 20,22 ; 2.18s ; 5.17 ; ici, ce terme rappelle peut-être aussi (cf. v. 8) l'indisposition des règles, comme en Lv 15.33 ; 20.18.]

il les piétine ;

il a tendu un filet sous mes pieds,

il m'a fait reculer ;

il m'a laissée dévastée,

je suis sans cesse souffrante.

14Sa main a lié le joug de mes transgressions ;[#1.14 cf. Dt 28.48 ; Jr 27.2–28.14. – (litt. trébucher ) cf. Ps 31.11 ; Né 4.4.]

elles se sont entrelacées,

elles me sont montées à la gorge ;

il a fait vaciller ma force ;

le Seigneur m'a livrée

à des mains contre lesquelles je ne peux tenir.

15Le Seigneur a repoussé tous les puissants guerriers[#1.15 autre traduction a entassé (comme des gerbes à la moisson ; cf. Jr 50.26 où figure un verbe très proche) tous mes puissants guerriers (ou indomptables, voir Gn 49.24) en mon sein. – cf. v. 4 ; 2.6s,22. Ici l'expression s'applique au rassemblement guerrier des ennemis de Jérusalem. – cf. Es 63.1-6 ; Jl 4.13 ; Ap 14.19s. – litt. la vierge de la fille de Juda ; cf. v. 6 ; 2.2,5,13 ; voir aussi Jr 8.21 ; 18.13 ; 31.4,21 ; Am 5.2.]

qui étaient avec moi ;

il a convoqué contre moi une rencontre festive

pour briser mes jeunes gens ;

le Seigneur a foulé au pressoir

Juda la jolie.

16C'est sur eux que je pleure ;[#1.16 cf. Jr 8.23 ; 9.17 ; 13.17. – v. 2+. – autre traduction me rendre des forces ; cf. v. 11. – ou dans la dévastation.]

mes yeux fondent en larmes,

car il est loin de moi, le consolateur,

celui qui pourrait ranimer ma vie.

Mes fils sont atterrés,

parce que l'ennemi a été le plus fort.

17Sion a tendu les mains,[#1.17 v. 2+. – autre traduction le a donné des ordres contre Jacob à ses adversaires d'alentour ; cf. Ps 42.9. – autre traduction une femme souillée (par ses règles) v. 8.]

et personne ne la console ;

le Seigneur a dépêché contre Jacob

les adversaires qui l'entourent ;

Jérusalem est devenue

une souillure au milieu d'eux.

18C'est le Seigneur qui est juste :[#1.18 cf. Jr 12.1 ; Ps 51.6. – cf. v. 20,22 ; 3.42 ; 5.16. – litt. sa bouche. – litt. vierges ; cf. v. 4,15.]

j'ai été rebelle à ses ordres.

Ecoutez, je vous prie, vous tous, peuples,

et voyez ma douleur !

Mes jeunes filles et mes jeunes gens

sont allés en captivité.

19J'ai appelé ceux qui m'aimaient,[#1.19 v. 2+ ; voir 4.17. – v. 11.]

et ils m'ont trompée.

Mes prêtres et mes anciens

ont expiré dans la ville,

alors qu'ils cherchaient de quoi manger

afin de ranimer leur vie.

20Seigneur , regarde ma détresse ![#1.20 le même mot est traduit par adversaire au v. 5. – 2.11 ; Es 16.11 ; Jr 4.19. – litt. a privé d'enfants ; cf. Dt 32.25. – litt. dans la maison comme la mort ; cf. Jr 9.20.]

Mes entrailles bouillonnent,

mon cœur est bouleversé au dedans de moi,

car j'ai vraiment été rebelle.

Au dehors, l'épée a tué mes enfants,

au dedans, c'est la mort.

21On m'a entendue gémir,[#1.21 porte fais venir. – cf. Jl 1.15 ; Am 5.18.]

mais personne ne me console ;

tous mes ennemis ont appris mon malheur,

ils se sont égayés, parce que c'est toi qui l'as fait ;

tu as fait venir le jour que tu avais annoncé.

Qu'ils deviennent comme moi !

22Que tout le mal qu'ils ont fait vienne devant toi.[#1.22 autre traduction leur méchanceté ; cf. Jr 51.35. – cf. v. 13.]

Traite-les

comme tu m'as traitée

à cause de toutes mes transgressions !

Car nombreux sont mes gémissements,

et mon cœur est souffrant.

Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002 Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia, coordination Didier Fougeras.
Published by: French Bible Society