The chat will start when you send the first message.
1Puisque beaucoup ont entrepris de composer un récit des faits qui se sont accomplis parmi nous,[#1.1 Cf. Ac 1.1. – autre traduction plusieurs ; cf. Jn 20.30 ; Ac 1.3 ; 24.10 ; Hé 1.1. – même verbe Ac 9.29 ( chercher à ) ; 19.13.]
2tels que nous les ont transmis ceux qui, dès le commencement, en ont été les témoins oculaires et sont devenus serviteurs de la Parole,[#1.2 cf. 1Co 11.2,23 ; 15.1ss,11. – cf. 3.23 ; 23.5 ; 24.47 ; Ac 1.1,22 ; 10.37 ; voir aussi Jn 15.27 ; Hé 2.3. – autre traduction sont devenus les témoins oculaires et les serviteurs (même terme traduit par servant 4.20 ; auxiliaire Ac 13.5 ; voir aussi 26.16 ; 1Co 4.1) ; cf. Ac 1.21s. – 8.12ss ; Ac 6.4 ; cf. 8.4 etc.]
3il m'a semblé bon, à moi aussi, après m'être informé exactement de tout depuis les origines, de te l'exposer par écrit d'une manière suivie, très excellent Théophile,[#1.3 cf. Ac 15.22,25,28. – litt. après avoir bien suivi, même verbe 1Tm 4.6 ; 2Tm 3.10. – même terme 8.1 ( par la suite ) ; Ac 3.24 ( successeurs ) ; 11.4 ; 18.23 ( successivement ). – Ac 23.26 ; 24.3 ; 26.25. – signifie ami de Dieu ; c'était un nom assez répandu à l'époque, parmi les Juifs comme parmi les non-Juifs.]
4afin que tu connaisses la certitude des enseignements que tu as reçus.[#1.4 ou que tu reconnaisses (même verbe Ac 19.34). – ou la solidité, la valeur ; terme apparenté Ac 21.34 ; 22.30 ( au juste ) ; 25.26 ( précis ). – autre traduction possible des informations (litt. des paroles ).]
5Aux jours d'Hérode, roi de Judée, il y eut un prêtre nommé Zacharie, de la classe d'Abiya ; sa femme était une descendante d'Aaron, et son nom était Elisabeth.[#1.5 (le Grand), entre 37 et 4 av. J.-C. ; cf. 2.2 ; Mt 2.1. – l'expression désigne ici, non seulement la région de Jérusalem, au sud (v. 65 ; 2.4 ; 3.1 ; 21.21 ; Ac 9.31), mais bien l'ensemble du pays des (cf. 4.44 ; 6.17 ; 7.17 ; 23.5 ; Ac 2.9 ; 10.37). – (nom hébreu qui signifie Dieu s'est souvenu ) : cf. Né 11.12 ; 1Ch 15.24 ; 2Ch 35.8 ; le Protévangile de fera de Zacharie un grand prêtre. – la huitième des 24 classes sacerdotales ; cf. Né 12.4,17 ; 1Ch 24.10. – litt. d'entre les filles d'Aaron, l'ancêtre des familles sacerdotales ; cf. Lv 21.7,14. – forme grecque de l'hébreu Elishéba (cf. Ex 6.23), qui pourrait signifier c'est par mon Dieu qu'est le serment, ou peut-être mon Dieu rassasie.]
6Tous deux étaient justes devant Dieu et suivaient d'une manière irréprochable tous les commandements et les ordonnances du Seigneur.[#1.6 2.25. – cf. Gn 26.5 ; Nb 36.13 ; Dt 4.40 ; Ez 36.27 ; Ph 3.6 ; voir aussi . – cf. Rm 5.18.]
7Mais ils n'avaient pas d'enfant, parce qu'Elisabeth était stérile, et ils étaient l'un et l'autre avancés en âge.[#1.7 Gn 11.30 ; 16.1 ; 25.21 ; 29.31 ; 30.1 ; Jg 13.2s ; 1S 1.5. – Gn 18.11.]
8Or, dans l'exercice de ses fonctions devant Dieu, selon le tour de sa classe,[#1.8 litt. dans l'ordre ; chaque de prêtres (v. 5) servait pendant une semaine, deux fois dans l'année.]
9il fut désigné par le sort, suivant la coutume du sacerdoce, pour entrer dans le sanctuaire du Seigneur et y offrir l'encens.[#1.9 la Mishna (voir ) évoque cette coutume pour désigner ceux des nombreux prêtres qui devaient officier. – cette précision, qui figure au début du v. dans le texte grec, pourrait aussi être rattachée au v. 8. – v. 21s ; il s'agit en l'occurrence du lieu dit sacré ou , où se trouve l'autel de l'encens Ex 30.6ss ; voir ; le même mot désigne peut-être en Lc 23.45 le très-sacré ou saint des saints, où seul le grand prêtre entrait.]
10Toute la multitude du peuple était dehors en prière à l'heure de l'encens.[#1.10 8.37 ; 19.37 ; 23.1 ; Ac 15.12 ; 25.24. – v. 21,68,77 ; 2.10,32 ; 3.15,18,21 etc. – le matin ou le soir Ex 30.7s ; Dn 9.21 ; cf. Ac 3.1.]
11Alors l'ange du Seigneur lui apparut, debout à droite de l'autel de l'encens.[#1.11 autre traduction un ange du Seigneur ; cf. v. 19,26ss ; 2.9 ; Ac 5.19 ; 8.26 ; 12.7,23 ; voir Mt 1.20. – 22.43 ; 24.34 ; Ac 2.3 ; 7.2,26,30,35 ; 13.31+ ; 16.9 ; 26.16 ; cf. Jg 6.12 ; 13.3 etc. – cf. Ez 10.3 ; Ps 110.1 ; Ac 7.55. – Ex 30.1ss ; 37.25ss ; 1R 6.20s ; 7.48 ; cf. 1S 3 ; Es 6.]
12Zacharie fut troublé en le voyant ; la peur s'empara de lui.[#1.12 v. 65 ; 2.9 ; 5.26 ; 7.16 ; 8.25,35,37 ; 9.34 ; 24.5,37 ; Ac 2.43 ; 5.5,11 ; 19.17 ; cf. Ex 15.16 ; Jg 6.22 ; 13.6s,20,22 ; Dn 8.17s ; 10.7s,11,16 ; voir aussi .]
13Mais l'ange lui dit :[#1.13 v. 30 ; 2.10 ; 8.50 ; 12.32 ; Ac 18.9 ; 27.24 ; cf. Gn 15.1 ; 21.17 ; 26.24 ; 46.3 ; Jg 6.23 ; Es 41.10+ ; Dn 10.12,19 ; Mt 28.5,10 ; Mc 16.6. – ou entendue : cf. Ac 10.31. – cf. Gn 17.19 ; Jg 13.3,5. – cf. v. 31,59s ; Gn 16.11 ; 1R 13.2 ; Es 7.14. – (grec Ioannès ) vient du nom hébreu Yohanân qui signifie le (YHWH) fait grâce.]
N'aie pas peur, Zacharie ;
car ta prière a été exaucée.
Ta femme, Elisabeth, te donnera un fils,
et tu l'appelleras du nom de Jean.
14Il sera pour toi un sujet de joie et d'allégresse,[#1.14 V. 58 ; cf. v. 28,44,47+ ; 2.10 ; 10.17,20 ; 13.17 ; 15.7,32 ; Ac 2.46 ; 8.8 ; 12.14 ; 13.52 ; 15.3.]
et beaucoup se réjouiront de sa naissance.
15Car il sera grand devant le Seigneur,[#1.15 cf. v. 32 ; 7.28 ; Mt 11.11 ; voir aussi Gn 10.9 ; peut signifier au service du Seigneur, cf. 1S 2.21 ; 1R 17.1 ; 18.15. – 7.33/ / ; Lv 10.9 ; Nb 6.3 ; Jg 13.4,7,14 ; 1S 1.11. – v. 35,41,67 ; Ac 2.4 ; 4.8,31 ; 9.17 ; 13.9 ; cf. Ep 5.18. – cf. v. 41ss ; voir aussi Jg 13.5 ; 16.17 ; Es 49.1,5 ; Jr 1.4s ; Ga 1.15.]
il ne boira ni vin ni boisson alcoolisée,
il sera rempli d'Esprit saint depuis le ventre de sa mère
16et il ramènera beaucoup d'Israélites au Seigneur, leur Dieu.[#1.16 ou une multitude : cf. v. 14 ; Ml 2.6. – litt. des fils d'Israël ; cette formule sémitique, déjà calquée de l'hébreu dans le grec de LXX, se retrouve en Mt 27.9 ; Ac 5.21 ; 7.23,37 ; 9.15 ; 10.36 ; Rm 9.27 ; 2Co 3.7,13 ; Hé 11.22 ; Ap 2.14 ; 7.4 ; 21.12.]
17Il ira devant lui avec l'esprit et la puissance d'Elie,[#1.17 v. 76 ; 7.27 ; Ml 3.1. – (v. 35 ; 4.14+ ; Ac 1.8 ; 6.8 ; 10.38) 2R 2.9s ; Ml 3.23 ; Mt 11.14+. – Ml 3.24+. – 1.66. – autre traduction la façon de penser ; même terme Ep 1.8. – (le même verbe est traduit par frayer en 7.27) : cf. v. 76 ; 3.4 ; Ex 19.10s ; 2S 7.24.]
afin de ramener le cœur des pères vers les enfants
et les rebelles à l'intelligence des justes, et de former pour le Seigneur un peuple préparé.
18Zacharie dit à l'ange : A quoi le saurai-je ? Car, moi, je suis vieux, et ma femme est avancée en âge.[#1.18 Gn 15.8 ; cf. Ex 4.3ss ; Jg 6.36ss ; 1S 10.2ss ; 2R 20.8ss ; Es 7.11 ; 1Co 1.22. – v. 7 ; Gn 17.17 ; 18.11.]
19L'ange lui répondit : Je suis Gabriel, celui qui se tient devant Dieu ; j'ai été envoyé pour te parler et t'annoncer cette bonne nouvelle.[#1.19 v. 26 ; Dn 8.16 ; 9.21 ; cf. 12.15 : « Je suis Raphaël, l'un des sept anges qui se tiennent devant la gloire du Seigneur et pénètrent en sa présence. » – cf. Hé 1.14. – verbe apparenté au mot qui a donné évangile ; 2.10 ; 3.18 ; 4.18,43.]
20Eh bien, tu seras muet, tu ne pourras plus parler jusqu'au jour où cela se produira, parce que tu n'as pas cru mes paroles, qui s'accompliront en leur temps.[#1.20 cf. v. 64 ; Ac 13.11 ; voir aussi Ez 3.26. – ou tu n'as pas eu foi à : cf. v. 45. – même verbe 4.21 ; 24.44. – 12.56 ; 18.30 ; 19.44 ; 21.8,24 ; Ac 1.7 ; 3.20 ; 17.26.]
21Cependant le peuple attendait Zacharie et s'étonnait qu'il s'attarde dans le sanctuaire.[#1.21 D'après la Mishna ( Talmud, Yoma 5.1), le grand prêtre qui pénétrait dans le sanctuaire le jour de l'Expiation (cf. Lv 16) ne devait pas s'y attarder pour ne pas effrayer Israël.]
22A sa sortie, il ne put leur parler, et ils comprirent qu'il avait eu une vision dans le sanctuaire ; il se mit à leur faire des signes et demeurait muet.[#1.22 Cf. Dn 10.7. – ou peut-être sourd-muet, cf. v. 62.]
23Lorsque ses jours de service furent achevés, il rentra chez lui.[#1.23 2.6,21s ; 9.51 ; Ac 2.1 ; 9.23. – (litt. dans sa maison ), v. 38 ; 2.15 (même verbe) ; cf. 1.39 ; voir aussi v. 56 ; 2.20,39,51.]
24Quelque temps après, sa femme, Elisabeth, fut enceinte. Elle se cacha pendant cinq mois ; elle disait :[#1.24 V. 13,36. – litt. après ces jours-là.]
25Voilà ce que le Seigneur a fait pour moi au temps où il a décidé de retirer ma honte parmi les humains.[#1.25 Cf. Gn 21.6 ; 30.22s ; sur la associée à la stérilité, celle-ci étant parfois regardée comme un châtiment divin (Lv 20.20s ; 2S 6.23), voir aussi 1S 1.11 ; Es 4.1. – litt. aux jours . – litt. il a regardé (pour), cf. Gn 29.31s ; Ex 2.25 ; Ps 10.14 ; 11.4.]
26Au sixième mois, l'ange Gabriel fut envoyé par Dieu dans une ville de Galilée du nom de Nazareth,[#1.26 v. 24. – v. 11,19. – ou de devant Dieu . – (cf. 4.16) Mt 2.22-23 ; la est en fait une petite bourgade (cf. 2.4,39 ; 4.31 ; 7.11 ; voir aussi Jn 1.46).]
27chez une vierge fiancée à un homme du nom de Joseph, de la maison de David ; le nom de la vierge était Marie.[#1.27 v. 34 ; voir aussi Mt 25.1ss ; Ac 21.9 ; 1Co 7.25 ; 2Co 11.2 ; Ap 14.4. – 2.5 ; Mt 1.18 ; cf. Dt 22.23. – sur ce , cf. Gn 30.24 ; Esd 10.42 ; Né 12.14 ; 1Ch 25.2,9. – ou de la famille cf. v. 32s ; 2.4 ; 3.23ss ; cf. 1R 12.19 ; 2Ch 23.3 ; voir aussi Mt 1.1,20 ; Rm 1.3 ; 2Tm 2.8. – en grec Mariam, de l'hébreu Miryam (Ex 15.20) ; Lc emploie également la forme Maria, v. 41 etc., comme Mc (6.3 etc.) et Mt (1.16ss etc. ; cf. 13.55).]
28Il entra chez elle et dit : Réjouis-toi, toi qui es comblée par la grâce ; le Seigneur est avec toi.[#1.28 c'est la salutation (normalement matinale) courante dans le monde grec, qu'on traduit habituellement par bonjour (on la retrouve, p. ex., en Mt 26.49 ; 27.29 ; 28.9) ; il est cependant probable que dans ce contexte elle doive être entendue, au-delà de son sens banal, comme un véritable appel à la joie ; cf. v. 14 ; Jl 2.21 ; So 3.14ss ; Za 9.9 ; Lm 4.21. – le verbe correspondant (qui en grec fait assonance avec la salutation), vient du mot habituellement traduit par grâce (v. 30) ; il revient seulement en Ep 1.6. – Jg 6.12 ; Rt 2.4 ; cf. Gn 26.24 ; 28.15 ; Ex 3.12 ; Jr 1.8,19 ; 15.20.]
29Très troublée par cette parole, elle se demandait ce que pouvait bien signifier une telle salutation.[#1.29 cf. v. 12. – le même verbe est traduit par raisonner, et un terme apparenté par raisonnement en 2.35 ; 3.15 ; 5.21s ; 6.8 ; 9.46s ; 12.17 ; 20.14 ; 24.38 ; cf. 1.34 ; 2.19.]
30L'ange lui dit :[#1.30 cf. v. 13+ ; voir . – cf. 2.40,52 ; 4.22 ; 6.32ss ; voir Gn 6.8+ ; Ex 33.16 ; 1S 1.18 ; Pr 12.2.]
N'aie pas peur, Marie ; car tu as trouvé grâce auprès de Dieu.
31Tu vas être enceinte ; tu mettras au monde un fils[#1.31 Cf. 2.21 ; Gn 16.11 ; Jg 13.3 ; Es 7.14 ; Mt 1.21ss.]
et tu l'appelleras du nom de Jésus.
32Il sera grand et sera appelé Fils du Très-Haut,[#1.32 litt. celui-ci sera grand (cf. v. 15). – (v. 35,76 ; 6.35 ; 8.28 ; Ac 7.48 ; 16.17) : cf. 2S 7.14/ / ; Ps 2.7 ; 89.27. – 2S 7.12s,16/ / ; Es 9.6 ; Am 9.11 ; Ps 132.11 ; Mc 11.10. – Un texte apocalyptique araméen très fragmentaire de (4Q246) pourrait être reconstitué comme suit : « Il sera grand sur la terre. (…) Il sera appelé Fils de Dieu, et on l'appellera Fils du Très-Haut. (…) Son royaume sera un royaume éternel, et toutes ses voies seront de vérité et de droiture. La terre sera dans la vérité et tous feront la paix. »]
et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David, son père.
33Il régnera pour toujours sur la maison de Jacob ;[#1.33 (cf. 19.14,27,38 ; 23.2s,37s) Mi 4.7. – c.-à-d. Israël ; cf. Ex 19.3 ; Es 2.5s ; 8.17 ; 48.1. – Es 9.6 ; Dn 7.14 ; cf. Hé 7.24.]
son règne n'aura pas de fin.
34Marie dit à l'ange : Comment cela se produira-t-il, puisque je n'ai pas de relations avec un homme ?[#1.34 Cf. v. 18,27. – litt. je ne connais pas d'homme, euphémisme d'origine hébraïque, cf. Gn 4.1 ; 19.8 ; Nb 31.17,35 ; Jg 11.39 ; 21.12 ; Mt 1.25.]
35L'ange lui répondit :[#1.35 cf. v. 17 ; Mt 1.18+,20 ; voir aussi Gn 1.2 ; Es 11.1ss. – Ac 1.8 ; cf. Es 32.15. – (v. 17+) (v. 32+) : cf. 5.17. – même verbe 9.34/ / ; Ac 5.15 ( couvrir ) ; cf. Ex 40.34s ; Nb 9.15 ; voir aussi Ps 91.1,4. – litt. ce qui est engendré ; autres traductions l'enfant qui naîtra sera appelé saint, Fils de Dieu ; le saint qui sera engendré sera appelé Fils de Dieu . – cf. 2.23 ; 4.34 ; Es 4.3 ; Ac 3.14 ; 4.27,30. – (cf. v. 32) 3.22 ; 4.3,9,41 ; 8.28 ; 9.35 ; 10.22 ; 22.70 ; Mc 1.1 ; Jn 10.36 ; Ac 9.20.]
L'Esprit saint viendra sur toi, et la puissance du Très-Haut te couvrira de son ombre.
C'est pourquoi l'enfant qui naîtra sera saint ; il sera appelé Fils de Dieu.
36Elisabeth, ta parente, a elle aussi conçu un fils, dans sa vieillesse : celle qu'on appelait femme stérile est dans son sixième mois.[#1.36 Cf. v. 7,24,26.]
37Car rien n'est impossible de la part de Dieu.[#1.37 autre traduction aucune parole ; cf. 18.27/ / ; Gn 18.14 ; Jr 32.17 ; Za 8.6 ; Jb 42.2 ; 2Ch 14.10. – certains mss portent pour Dieu.]
38Marie dit : Je suis l'esclave du Seigneur ; qu'il m'advienne selon ta parole.[#1.38 autre traduction la servante ; dans le grec du I s. apr. J.-C. le terme correspondant évoque beaucoup plus la dépendance de l'esclave, son appartenance à son maître (7.2ss ; 12.37ss ; 14.17ss ; 17.7ss etc.) que l'idée d'un service volontaire. Ici, en outre, le style rappelle particulièrement l'A.T., où la politesse hébraïque veut qu'on se désigne par l'expression ton serviteur, ta servante (cf. 1S 1.11 ; 25.41 ; 2S 9.6 ; Rt 3.9). – cf. 22.42 ; Ac 21.14.]
Et l'ange s'éloigna d'elle.
39En ces jours-là, Marie partit en hâte vers la région montagneuse et se rendit dans une ville de Juda.[#1.39 v. 36 ; cf. 2.1 ; 4.2 ; 5.35 ; 6.12 etc. – litt. se leva et partit, tournure sémitique. – cf. Ex 12.11. – cf. v. 23,65.]
40Elle entra dans la maison de Zacharie et salua Elisabeth.[#1.40 v. 5.]
41Dès qu'Elisabeth entendit la salutation de Marie, l'enfant tressaillit dans son ventre. Elisabeth fut remplie d'Esprit saint[#1.41 le même terme (aussi v. 44) sera traduit par nouveau-né 2.12,16 ; 18.15 ; Ac 7.19 ; voir aussi 2Tm 3.15 ; 1P 2.2. – ou bondit : cf. v. 44 ; 6.23 ; le verbe grec correspondant est celui qui est employé en Gn 25.22 (), pour se heurter . – v. 15+.]
42et cria :[#1.42 autre traduction poussa un grand cri et dit . – ou es-tu (le verbe est sous-entendu dans le texte) (ou plus que toutes les autres femmes ) ; cf. 11.27 ; Jg 5.24 ; Ct 1.8 ; 2 54.10 : « Bienheureuse ma mère parmi celles qui ont enfanté, que soit louée, parmi les femmes, celle qui m'a enfanté ! » – Dt 7.13 ; 28.4,11 ; 30.9 ; cf. Gn 30.2 ; Mi 6.7 ; Ps 132.11.]
Bénie sois-tu entre les femmes,
et béni soit le fruit de ton ventre !
43Comment m'est-il accordé que la mère de mon Seigneur vienne me voir ?[#1.43 litt. d'où (vient) pour moi ceci ; cf. 2S 6.9 ; 24.21. – cf. 2.11 ; 20.41ss.]
44Car dès que ta salutation a retenti à mes oreilles, l'enfant a tressailli d'allégresse dans mon ventre.[#1.44 (v. 41) v. 14,47.]
45Heureuse celle qui a cru, car ce qui lui a été dit de la part du Seigneur s'accomplira ![#1.45 cf. v. 48 ; 6.20ss/ / ; 7.23 ; 10.23 ; 11.27 ; 14.15. – autre traduction qui a cru que ce qui lui a été dit… ; cf. v. 20,38 ; Hé 11.11.]
46Et Marie dit :[#1.46 Cf. 1S 2.1-10. – certains mss latins portent Elisabeth ; cf. v. 41,48s. – litt. mon âme magnifie (même verbe v. 58 ; Ac 5.13 ; 10.46 ; 19.17), cf. Mc 14.34/ / ; voir aussi Ps 34.3s ; 69.31.]
Je magnifie le Seigneur,
47je suis transportée d'allégresse en Dieu, mon Sauveur,[#1.47 litt. mon esprit exulte ou s'est mis à exulter ; cf. v. 14,44 (terme apparenté) ; 10.21 (même verbe) ; Mt 5.12 ; Jn 8.56 ; Ac 2.26,46 ; 1P 1.6+ ; Jd 24 ; Ap 19.7 ; cf. Es 61.10 ; Ha 3.18 ; Ps 9.15 ; 13.6 ; 31.8 ; 35.9. – le même titre sera appliqué à Jésus 2.11+ ; cf. Dt 32.15 ; 1S 10.19 ; Es 12.2 ; 17.10 ; Mi 7.7 ; Ps 24.5 ; 25.5 ; 27.1,9 ; 62.2,7.]
48parce qu'il a porté les regards sur l'abaissement de son esclave.[#1.48 9.38 ; 1S 1.11 ; cf. 9.16 ; Gn 16.11 ; 29.32 ; Ps 31.8 ; 113.6s ; Jc 2.3. – (ou l'humiliation ; cf. v. 25) (v. 38), c.-à-d. mon abaissement ; cf. 2.29 ; Ac 4.29. – 5.10 ; 12.52 ; 22.18,69 ; Ac 18.6. – v. 45 ; Gn 30.13 ; cf. Ml 3.12 ; Ps 72.17 ; Jb 29.10s ; Pr 31.28 ; Ct 6.9.]
Désormais, en effet, chaque génération me dira heureuse,
49parce que le Puissant a fait pour moi de grandes choses.[#1.49 le même terme grec est employé dans la traduction () de So 3.17 ( héros ) ; Ps 89.9. – cf. Dt 10.21 ; 11.7 ; Jg 2.7 ; Ps 71.19. – ou Ps 111.9 ; cf. 1S 2.2 ; Es 57.15.]
Son nom est sacré,
50et sa compassion s'étend de génération en génération[#1.50 Ps 103.17. – Ps 100.5 ; cf. 61.7 ; 89.2. – Ps 61.6 ; 103.11,13 ; cf. Ac 10.35.]
sur ceux qui le craignent.
51Il a déployé le pouvoir de son bras ;[#1.51 ou la force, litt. il a fait force par son bras ; cf. Ps 89.11. Voir aussi Ex 6.6 ; Dt 4.34 ; Es 40.10 ; 51.5,9 ; 53.1 ; Ps 118.15s. – litt. les orgueilleux dans la pensée de leurs (v. 66) ; cf. 2S 22.28 ; Es 2.12 ; 13.11.]
il a dispersé ceux qui avaient des pensées orgueilleuses,
52il a fait descendre les puissants de leurs trônes,[#1.52 Cf. 10.29ss ; 15.11ss ; 16.19ss ; 18.9ss ; 1S 2.7s ; Es 2.11ss ; Ez 21.26,31 ; Ps 113.7 ; 147.6 ; Jb 5.11 ; 12.19 ; 1Co 1.26ss ; 2Co 8.9 ; Ph 2.6ss ; 10.14 : « Le Seigneur a culbuté les trônes des princes, il a établi les doux à leur place. »]
élevé les humbles,
53rassasié de biens les affamés,[#1.53 Cf. 1S 2.5. – Ps 107.9. – Jb 22.9 ; cf. Gn 31.42 ; Dt 15.13 ; Rt 1.21 ; 3.17 ; Lc 20.11 ; voir aussi 1S 2.7 ; Ps 34.11 ; Jb 15.29.]
renvoyé les riches les mains vides.
54Il a secouru Israël, son serviteur,[#1.54 Es 41.8s. – cf. Es 42.1 ; 44.1 ; 45.4 ; 52.13. – v. 72 ; Ps 25.6 ; 98.3 ; cf. Gn 8.1 ; 9.15 ; Ex 2.24.]
et il s'est souvenu de sa compassion
55– comme il l'avait dit à nos pères –[#1.55 Mi 7.20 ; cf. Gn 17.7 ; 18.18 ; 22.17s ; 2S 7.11ss. – (autre traduction à ) Gn 17.9 ; cf. Ps 18.51.]
envers Abraham et sa descendance, pour toujours.
56Marie demeura avec Elisabeth environ trois mois. Puis elle retourna chez elle.[#1.56 litt. avec elle ; cf. v. 46. – cf. v. 36. – cf. v. 23,38 ; 1S 1.19 ; voir aussi Lc 1.80 ; 3.20. – litt. dans sa maison v. 26 ; cf. v. 40.]
57Le temps où Elisabeth devait accoucher arriva, et elle mit au monde un fils.[#1.57 V. 13. – litt. fut rempli ou accompli, de même 2.6 ; cf. Gn 25.24.]
58Ses voisins et les gens de sa parenté apprirent que le Seigneur avait fait preuve envers elle d'une grande compassion, et ils se réjouirent avec elle.[#1.58 cf. v. 24,36. – litt. avait grandi (ou magnifié, v. 46) sa compassion envers elle, imitation d'une tournure hébraïque (cf. Gn 19.19). – v. 14.]
59Le huitième jour, ils vinrent circoncire l'enfant, et ils allaient lui donner le nom de son père, Zacharie.[#1.59 2.21 ; Gn 17.11s ; 21.4 ; Lv 12.3 ; Ac 7.8 ; Ph 3.5. – (autre traduction ils lui donnaient ) le nom est donné à la et non plus à la naissance, cf. Gn 4.1 ; 21.3 ; 25.25s.]
60Mais sa mère dit : Non, il sera appelé Jean.[#1.60 Cf. v. 13 ; c'est aussi la qui donne le nom en 1.31 ; Gn 29.32ss ; 30.6,24 ; 35.18 ; Jg 13.24 ; 1S 1.20 ; 4.21 etc. – litt. ayant pris la parole, sa mère dit, sémitisme.]
61Ils lui dirent : Il n'y a dans ta parenté personne qui porte ce nom.[#1.61 Sur d'autres emplois du nom Jean ou Yohanân (v. 13), cf. Né 12.13,42.]
62Et ils faisaient des signes à son père pour savoir comment il voulait l'appeler.[#1.62 Cf. v. 22. C'est le qui donne le nom Gn 16.15 ; 17.19 ; 35.18 ; Ex 2.22.]
63Zacharie demanda une tablette et il écrivit : Son nom est Jean. Et tous s'étonnèrent.[#1.63 litt. il écrivit, disant, sémitisme. – cf. 8.25,56 ; 9.43 ; 11.14 ; 24.12,41 ; Ac 2.7 ; 3.10.]
64A l'instant même, sa bouche s'ouvrit et sa langue se délia ; il se mit à parler et à bénir Dieu.[#1.64 Cf. v. 20. – 4.39 ; 5.25 ; 8.44,47,55 ; 13.13 ; 18.43 ; 19.11 ; 22.60. – litt. sa bouche fut ouverte, et sa langue ; cf. Dn 10.16. – v. 68 ; 2.28 ; 24.52s ; Rm 1.25 ; 2Co 1.3 ; 11.31 ; Ep 1.3 ; 1P 1.3.]
65Tous les habitants des alentours furent saisis de crainte et, dans toute la région montagneuse de la Judée, on discutait de tous ces événements.[#1.65 cf. v. 12 ; 5.26 ; 7.16 ; 8.25,37 ; Ac 2.43+. – v. 39. – même verbe 6.11. – ou ces paroles (sémitisme) ; cf. 2.15,19,51 ; Ac 5.32 ; 10.37.]
66Tous ceux qui en entendaient parler se mirent à réfléchir. Ils se demandaient : Que sera donc cet enfant ? Car la main du Seigneur était avec lui.[#1.66 litt. mettaient dans leur , le cœur étant ici, comme dans l'A.T., considéré comme le lieu de l'intériorité et de la réflexion ; cf. 2.19,35,51 ; 3.15 ; 5.22 ; 9.44 ; 21.14 ; Ac 5.4. Voir aussi 1S 21.13 ; Ml 2.2. – Ac 11.21 ; 13.11 ; cf. 1R 18.46 ; 2R 3.15 ; Ez 1.3 ; 3.14,22 ; Ps 80.18 ; 139.5 ; 1Ch 4.10.]
67Zacharie, son père, fut rempli d'Esprit saint et se mit à parler en prophète, en disant :[#1.67 Cf. v. 64. – v. 15+. – cf. v. 76 ; 7.27.]
68Béni soit le Seigneur, le Dieu d'Israël,[#1.68 certains mss portent seulement Béni soit le Dieu d'Israël Gn 9.26 ; 14.20 ; 24.27 ; Ex 18.10 ; 1S 25.32 ; 1R 1.48 ; 8.15 ; Ps 41.14 ; 72.18 ; 106.48 ; 1Ch 16.36 ; 2Co 1.3 ; Ep 1.3 ; 1P 1.3. – ou d'avoir visité même verbe grec v. 78 ; 7.16 ; terme apparenté 19.44 ; cf. Ac 15.14 ; sur le verbe hébreu sous-jacent, qui évoque le plus souvent une intervention salvatrice, plus rarement une intervention punitive, voir Jr 6.15 ; cf. Gn 21.1 ; 50.24s ; Ex 3.16 ; 4.31 ; 13.19 ; 32.34 ; Es 10.16 ; Jr 29.10 ; Ps 65.10 ; 80.15 ; 106.4 ; Rt 1.6. – litt. d'avoir fait rédemption ou délivrance, même terme 2.38 ; mots apparentés en 21.28+ ; 24.21 ; Ac 7.35 ; cf. Es 63.4 ; Ps 111.9 ; 130.7s ; Tt 2.14 ; Hé 9.12,15 ; 1P 1.18.]
d'être intervenu en faveur de son peuple, d'avoir assuré sa rédemption
69et de nous avoir suscité une corne de salut[#1.69 litt. éveillé ou fait se lever ; le même terme peut avoir le sens de ; cf. 3.8 ; 5.23s ; 6.8 ; 7.14,16,22 ; 8.54 ; 9.7,22 ; 11.8,31 ; 13.25 ; 20.37 ; 21.10 ; 24.6 ; Mt 2.13 ; Mc 1.31 ; Jn 2.19 ; voir aussi Jg 2.16ss ; 3.9,15 ; Ac 13.22. – c.-à-d. une puissance (sémitisme) ; cf. v. 71,77 ; 19.9 ; cf. Ps 18.3 ; voir aussi Dt 33.17 ; 1S 2.1,10 ; Ez 29.21 ; Ps 75.5 ; 89.25 ; 132.17 ; 148.14. – 2S 7.12s ; Mt 1.1. – Es 37.35 ; Ps 18.1 ; 1Ch 17.4,24 ; Ac 4.25.]
dans la maison de David, son serviteur,
70– comme il en a parlé par la bouche de ses saints prophètes d'autrefois –[#1.70 ou des saints d'autrefois, ses prophètes ; cf. 24.44 ; Ac 3.18,21 ; Rm 1.2 ; 2P 3.2 ; Ap 10.7+.]
71un salut qui nous délivre de nos ennemis et de tous ceux qui nous détestent.[#1.71 Ps 18.18 ; 106.10. – v. 69.]
72C'est ainsi qu'il montre sa compassion envers nos pères[#1.72 (autre traduction pour montrer ) Mi 7.20 ; cf. Dt 7.9 ; 1R 8.23. – ou v. 54 ; Ps 105.8s ; 106.45 ; 111.5 ; cf. Gn 17.7 ; Ex 2.24 ; Lv 26.42 ; Ez 16.60 ; Ac 3.25 ; 7.8 ; 1 4.10 : « Crions vers le Ciel ; s'il veut de nous, il se souviendra de l'alliance des pères. »]
et qu'il se souvient de son alliance sacrée,
73selon le serment qu'il a juré à Abraham, notre père ;[#1.73 autre traduction et du serment ; cf. Gn 22.16s ; 26.3 ; Jr 11.5 ; Mi 7.20 ; Ps 105.8ss.]
ainsi nous accorde-t-il,
74après avoir été délivrés des ennemis, de pouvoir sans crainte[#1.74 Mi 4.10 ; Ps 97.10. – certains mss portent de nos ennemis . – Voir . – 2.37.]
lui rendre un culte
75dans la sainteté et la justice,[#1.75 (ou piété ; termes de la même famille Ac 2.27 ; 13.34s ; 1Th 2.10 ; 1Tm 2.8 ; Tt 1.8 ; Hé 7.26 ; Ap 15.4 ; 16.5) Ep 4.24 ; cf. Jos 24.14 ; Tt 2.12. – certains mss portent tous les jours de notre vie ; cf. 9.23.]
devant lui, tout au long de nos jours.
76Et toi, mon enfant, tu seras appelé prophète du Très-Haut ;[#1.76 litt. enfant . – cf. v. 32+ ; voir aussi 7.26/ / ; 20.6. – cf. v. 17 ; 3.4/ / ; 7.27 ; Es 40.3 ; Ml 3.1. – cf. v. 17,43.]
car tu iras devant le Seigneur pour préparer ses chemins,
77pour donner à son peuple la connaissance du salut[#1.77 cf. v. 71 ; 3.7ss. – (ou dans ) 3.3/ / ; cf. 5.20+ ; Es 55.7 ; Ps 25.18 ; Mt 26.28 ; Ac 5.31.]
par le pardon de ses péchés,
78grâce à la tendre compassion de notre Dieu.[#1.78 litt. les entrailles de compassion, les entrailles étant perçues comme le siège des émotions, notamment de la pitié (Col 3.12) ; cf. Es 54.7 ; 63.7,15 ; Jr 31.20 ; Za 1.16 ; Ps 79.8 ; 119.77 ; 145.9 ; Mt 9.36. – autres traductions l'aurore ; un astre levant ; litt. un levant ; cf. Nb 24.17 ; Ml 3.20 ; Mt 2.2,9 ; le verbe correspondant peut s'appliquer au lever d'un astre, mais aussi à la pousse d'une graine ; d'ailleurs le terme grec qui apparaît ici est, dans , la traduction du mot hébreu rendu par germe en Jr 23.5 ; Za 3.8 ; 6.12 ; cf. Es 11.1 ; voir aussi 60.1s ; 2P 1.19. – litt. nous visitera (certains mss ont le passé nous a visités ) ; sur le verbe grec, voir v. 68. – cf. 24.49 ; terme apparenté (superlatif) en 2.14 ( les lieux très hauts ) ; le même terme est traduit par hauteur en Ep 3.18 ; 4.8.]
C'est par elle que le soleil levant brillera sur nous d'en haut
79pour éclairer ceux qui sont assis dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort[#1.79 autre traduction se manifester à (Tt 2.11+). – Ps 107.10,14 ; cf. Es 9.1 ; 42.7 ; Mt 4.16 ; Ac 26.17s. – (ou sur ) (ou un chemin de paix ) : cf. 2.14,29 ; 7.50 ; 8.48 ; 10.5s ; 11.21 ; 12.51 ; 14.32 ; 19.38,42 ; 24.36 ; Es 59.8 ; Rm 3.17 ; voir aussi Es 9.5s ; Mi 5.4.]
et pour diriger nos pas vers le chemin de la paix.
80Or l'enfant grandissait et devenait fort par l'Esprit. Il demeurait dans les déserts, jusqu'au jour où il se présenta devant Israël.[#1.80 Cf. 2.40,52 ; Gn 21.8,20 ; Jg 13.24s ; 1S 2.21,26 ; 3.19. – autre traduction possible et son esprit se fortifiait ; cf. v. 15,41,67. – ou dans les lieux déserts ; cf. 3.2,4/ / ; 7.24 ; voir Mt 3.1.]