The chat will start when you send the first message.
1Voici les dernières paroles de David :[#2 S 7.12-16 ; Ps 72 ; Es 11.1-5 ; Jr 33.14 ; Lc 1.30-33.]
Oracle de David, fils d'Isaï,
Oracle de l'homme haut placé,
Du messie du Dieu de Jacob,
Du chantre agréable d'Israël.
2L'Esprit de l'Éternel a parlé par moi,
Et sa parole est sur ma langue.
3Le Dieu d'Israël a parlé,
Le rocher d'Israël m'a dit :
Celui qui domine sur les humains est juste,
Celui qui domine dans la crainte de Dieu,
4Est pareil à la lumière du matin, quand le soleil se lève
Par un matin sans nuages ;
Par son éclat et par la pluie la verdure sort de terre.
5N'en est-il pas ainsi de ma maison avec Dieu ,
Puisqu'il a fait avec moi une alliance éternelle,
En tous points réglée et gardée ?
Ne fera-t-il pas germer tout mon salut
Et tout ce qui est agréable ?
6Mais les vauriens sont tous comme le charbon que l'on rejette,
Et que l'on ne prend pas avec la main ;
7L'homme qui les touche
S'arme d'un fer ou du bois d'une lance ;
C'est par le feu qu'ils seront brûlés sur place.
8Voici les noms des vaillants hommes de David : Yocheb-Bachébeth le Tahkemonite, chef de division. C'est lui qui brandit sa lance sur huit cents hommes, qu'il transperça en une seule fois.[#1 Ch 11.10-47 ; 27.1-15 ― Ph 4.3 ; Ap 3.5.; #23.8 . La comparaison des deux textes fait apparaître des variantes. Voir aussi : 1 Ch 27.2-15. La version grecque présente également d'importantes différences.; #23.8 . Versions anciennes : . Comp. 1 Ch 11.11.; #23.8 . Litt. : . Certaines versions grecques : .; #23.8 . D'après 1 Ch 11.11 ; le texte de 2 S porte deux mots inconnus que le grec a lus comme un nom propre : .]
9Après lui, Éléazar, fils de Dodo, fils d'Ahohi. Il était l'un des trois vaillants hommes qui défièrent avec David les Philistins qui s'étaient rassemblés là pour le combat, tandis que les hommes d'Israël se retiraient sur les hauteurs.[#23.9 . Ou : .; #23.9 . Litt. : (on descend pour arriver chez les Philistins).]
10C'est lui qui se leva et frappa les Philistins jusqu'à ce que sa main soit lasse et qu'elle reste collée à son épée. L'Éternel opéra une grande délivrance ce jour-là. Le peuple revint à la suite d'Éléazar, seulement pour prendre les dépouilles.[#23.10 . Même mot que : , de même au v. 12.]
11Après lui Chamma, fils d'Agué, de Harar. Les Philistins s'étaient rassemblés à Léhi. Il y avait là une pièce de terre remplie de lentilles ; et le peuple fuyait devant les Philistins.[#23.11 . Certains lisent ce nom propre (Jg 15.9-17) comme un nom commun, signifiant : .]
12Chamma se tint debout au milieu de la pièce, la reprit et frappa les Philistins ; et l'Éternel opéra une grande délivrance.[#23.12 . Ce verbe est traduit ailleurs par : et .]
13Trois des trente chefs descendirent vers le temps de la moisson et vinrent auprès de David dans la caverne d'Adoullam, lorsqu'une troupe de Philistins était campée dans la vallée des Rephaïm.[#23.13 . D'après une note en marge des manuscrits hébr. qui portent : .; #23.13 . Voir 1 S 22.1.; #23.13 . Voir 5.18.]
14David était alors dans la forteresse, et il y avait à ce moment là un poste de Philistins à Bethléhem.
15David exprima un désir et dit : Qui me fera boire de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem ?[#23.15 . Ou : , les deux lectures sont possibles, de même au v. 16.]
16Alors les trois vaillants hommes forcèrent le camp des Philistins et puisèrent de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem. Ils l'apportèrent et la présentèrent à David ; mais il ne voulut pas la boire et il la répandit en libation devant l'Éternel.
17Il dit : Loin de moi, ô Éternel, (la pensée) de faire cela ! N'est-ce pas le sang de ces hommes qui sont allés au péril de leur vie ? Et il ne voulut pas la boire. Voilà ce que firent ces trois vaillants hommes.[#23.17 . Litt. : .]
18Abichaï, frère de Joab, fils de Tserouya, était à la tête des trois. C'est lui qui brandit sa lance sur trois cents hommes qu'il transperça et qui eut du renom parmi les trois.[#23.18 . Voir 2.13.; #23.18 . Litt. : , de même v. 22.]
19Il a eu le plus de gloire parmi les trois. C'est lui qui fut leur chef ; mais il n'égala pas les trois premiers.[#23.19 . Litt. : ; la comparaison avec le texte parallèle des Chroniques montre quelque incertitude quant à la répartition des deux groupes de et de .]
20Benayahou, fils de Yehoyada, était fils d'un homme de valeur et aux nombreux exploits, originaire de Qabtseel. C'est lui qui frappa les deux Ariel de Moab. C'est lui qui descendit et qui frappa un lion au milieu d'une citerne, un jour de neige.[#23.20 . Litt. : , expression voisine de celle qui est rendue ailleurs par .; #23.20 . Voir Jos 15.21.; #23.20 . Grec : . Ariel désigne un autel en hébr., ce mot est proche de , .]
21C'est lui qui frappa un Égyptien d'un aspect (formidable). Dans la main de l'Égyptien, il y avait une lance ; il descendit contre lui avec un bâton, arracha la lance de l'Égyptien et le tua avec sa lance.
22Voilà ce que fit Benayahou, fils de Yehoyada, et il eut du renom parmi les trois vaillants hommes.
23Il a eu le plus de gloire parmi les trente ; mais il n'égala pas les trois (premiers). David l'admit dans son conseil secret.[#23.23 . Litt. : , comme en 1 S 22.14.]
24Asaël, frère de Joab (du nombre) des trente.[#23.24 . Autre fils de Tserouya, sœur de David (v. 18 et 2.18).]
Elhanân, fils de Dodo, de Bethléhem.
25Chamma, de Harod.[#23.25 . Plusieurs localités mentionnées dans cette liste n'ont pas été identifiées avec précision jusqu'à présent. , comp. Jg 7.1.]
Éliqa, de Harod.
26Hélets, de Péleth.[#23.26 . Voir Jos 15.27.]
Ira, fils d'Iqéch, de Teqoa.
27Abiézer, d'Anatoth.[#23.27 . Voir Jos 21.18 ; Jr 1.1.]
Mebounnaï, de Houcha.
28Tsalmôn, d'Ahoah.
Maharaï, de Netopha.
29Héleb, fils de Baana, de Netopha.
Ittaï, fils de Ribaï, de Guibea des Benjaminites.
30Benayahou, de Piratôn. Hiddaï, de Nahalé-Gaach.[#23.30 . Voir Jg 12.13.]
31Abi-Albôn, de la Araba .
Azmaveth, de Barhoum.
32Éliahba, de Chaalbôn.
Bené-Yachên.
Jonathan.
33Chamma, de Harar.
Ahiam, fils de Charar, d'Arar.
34Éliphéleth, fils d'Ahasbaï, fils d'un Maakathien.[#23.34 . C'était un étranger (Dt 3.14).]
Éliam, fils d'Ahitophel, de Guilo.
35Hetsraï, de Karmel.[#23.35 . Voir 1 S 15.12.]
Paaraï, d'Arab.
36Yigueal, fils de Nathan, de Tsoba.[#23.36 . Encore un étranger (voir 8.3), de même Tséleq l'Ammonite (v. 37).]
Bani, de Gad.
37Tséleq, l'Ammonite.
Nahraï, de Beéroth, qui portait les armes de Joab, fils de Tserouya.
38Ira, de Yéter.
Gareb, de Yéter.
39Urie, le Hittite. En tout, trente-sept.[#23.39 . Voir 11.3.]