Juges 11

1Jephté, le Galaadite, était un vaillant guerrier. Il était fils d'une femme prostituée ; et c'est Galaad qui avait engendré Jephté.[#Jg 10.17-18 ; Hé 11.32-33.; #Hé 11.32.; #11.1 . Jephté signifie : .; #11.1 . Comp. Jos 1.14 ; 6.2 ; 8.3 ; 10.7.; #11.1 . Dans ce chapitre, le nom de désigne à la fois une région, située à l'est du Jourdain (v. 5,7,8 ; etc. Comp. Gn 31.45-53) et un personnage, le père de Jephté (v. 1 et 2).]

2La femme de Galaad lui enfanta des fils. Les fils de cette femme, devenus grands, chassèrent Jephté et lui dirent : Tu n'hériteras pas dans la maison de notre père, car tu es le fils d'une autre femme.

3Et Jephté prit la fuite loin de ses frères et habita dans le pays de Tob. Des hommes de rien se rassemblèrent auprès de Jephté ; ils faisaient campagne avec lui.[#11.3 . Au nord de Galaad.; #11.3 . Comp. 9.4 et note.; #11.3 . Litt. : , comp. 2.15.]

4Quelque temps après, les Ammonites firent la guerre à Israël.[#11.4 . Litt. : , c'est-à-dire : , comp. 14.8.]

5Et comme les Ammonites faisaient la guerre à Israël, les anciens de Galaad allèrent chercher Jephté au pays de Tob.[#11.5 . Comp. 10.6,7.]

6Ils dirent à Jephté : Viens, tu seras notre capitaine, et nous combattrons les Ammonites.[#11.6 . Comp. 10.17,18.]

7Jephté répondit aux anciens de Galaad : N'avez-vous pas eu de la haine pour moi et ne m'avez-vous pas chassé de la maison de mon père ? Pourquoi venez-vous à moi maintenant que vous êtes dans la détresse ?[#11.7 . Comp. 2.15 ; 10.9.]

8Les anciens de Galaad dirent à Jephté : C'est bien pour cela que nous revenons vers toi maintenant, afin que tu marches avec nous, que tu combattes les Ammonites et que tu sois notre chef, celui de tous les habitants de Galaad.

9Jephté répondit aux anciens de Galaad : Si vous me ramenez pour combattre les Ammonites, et que l'Éternel les livre devant moi, c'est bien moi qui serai votre chef.

10Les anciens de Galaad dirent à Jephté : l'Éternel nous entendra les uns et les autres si nous n'agissons pas selon ta parole.

11Et Jephté partit avec les anciens de Galaad. Le peuple le mit à sa tête comme chef et capitaine, et Jephté répéta devant l'Éternel, à Mitspa, toutes les paroles (qu'il avait prononcées).[#11.11 . Litt. : .]

Défaite des Ammonites

12Jephté envoya des messagers au roi des Ammonites pour lui dire : Que veux-tu de moi pour venir contre moi faire la guerre à mon pays ?[#Nb 21.20-32 ; Dt 2.17-37.; #11.12 . Litt. : .]

13Le roi des Ammonites répondit aux messagers de Jephté : C'est qu'Israël, quand il est monté d'Égypte, a pris mon pays, depuis l'Arnon jusqu'au Yabboq et au Jourdain. Rends-le maintenant pacifiquement.[#11.13 . Litt. : , sous-entendu : ces territoires. Sur leur conquête, comp. Nb 21.24 ; Dt 3.16,17 ; Jos 12.2,3.]

14Jephté envoya de nouveau des messagers au roi des Ammonites,[#Nb 21.13 ; Dt 2.9-19.]

15pour lui dire : Ainsi parle Jephté : Israël n'a pas pris le pays de Moab, ni le pays des Ammonites.

16En effet, lorsqu'Israël est monté d'Égypte, il a marché dans le désert jusqu'à la mer des Joncs et il est arrivé à Qadech.[#11.16 . , comp. Nb 20.1 ; 33.36 ; etc.]

17Alors Israël envoya des messagers au roi d'Édom, pour lui dire : Laisse-moi passer par ton pays. Mais le roi d'Édom ne voulut rien entendre. Il (en) envoya aussi au roi de Moab, qui refusa. Et Israël resta à Qadech.[#11.17 . Voir Nb 20.17.]

18Puis il marcha par le désert, tourna le pays d'Édom et le pays de Moab, et vint par l'orient du pays de Moab ; ils campèrent au-delà de l'Arnon, sans entrer sur le territoire de Moab, car l'Arnon est la frontière de Moab.[#11.18 . Comp. Nb 21.13.]

19Israël envoya des messagers à Sihôn, roi des Amoréens, roi de Hechbôn, et Israël lui dit : Laisse-nous passer par ton pays jusqu'à l'endroit où nous allons.[#Dt 2.26 ; Nb 21.22.; #11.19 . Capitale des Moabites, devenue ville de Rubèn (Jos 13.17).; #11.19 . Litt. : (alternance du pluriel et du singulier).]

20Mais Sihôn n'eut pas assez confiance en Israël pour le laisser passer sur son territoire ; Sihôn rassembla tout son peuple, campa à Yahats et combattit Israël.[#11.20 . Comp. Jos 13.18 ; Nb 21.23 ; Dt 2.32.]

21L'Éternel, le Dieu d'Israël, livra Sihôn et tout son peuple entre les mains d'Israël qui les battit. Israël prit possession de tout le pays des Amoréens établis dans ce pays.

22Ils prirent possession de tout le territoire des Amoréens, depuis l'Arnon jusqu'au Yabboq, et depuis le désert jusqu'au Jourdain.[#Dt 2.36.; #11.22 . Le territoire conquis par Israël à la sortie d'Égypte appartenait alors aux Amoréens et non aux Ammonites qui ont revendiqué plus tard ce territoire, comp. Nb 21.24.]

23Et maintenant que l'Éternel, le Dieu d'Israël, a dépossédé les Amoréens devant son peuple d'Israël, à ton tour le déposséderais-tu ?

24Ce que ton dieu Kemoch te donne à posséder, ne le posséderais-tu pas ? Et tout ce que l'Éternel, notre Dieu, a mis en notre possession devant nous, nous ne le posséderions pas ![#11.24 . Kemoch est, en fait, le dieu des Moabites et non des Ammonites dont la divinité principale s'appelle Milkôm. Comp. Nb 21.29 ; 1 R 11.5-7 ; 2 R 23.13 ; etc. Les Ammonites s'approprient la divinité locale Kemoch, en même temps que le territoire auquel le nom du dieu est lié, selon la conception de l'ancien temps.]

25Vaux-tu donc mieux que Balaq, fils de Tsippor, roi de Moab ? A-t-il pu contester avec Israël, ou a-t-il pu lui faire la guerre ?[#11.25 . Comp. Nb 22–24 ; Jos 24.9,10.]

26Voilà trois cents ans qu'Israël habite à Hechbôn et ses dépendances, à Aroër et ses dépendances, et dans toutes les villes qui sont sur les bords de l'Arnon : pourquoi ne les avez-vous pas libérées pendant ce temps-là ?[#11.26 . Comp. Jos 15.45 ; 17.11 ; Nb 21.25,32.; #11.26 . Comp. Jos 13.25,26.]

27Ce n'est pas moi qui ai péché contre toi, c'est toi qui agis mal avec moi en me faisant la guerre. Que l'Éternel, le juge, soit aujourd'hui juge entre les Israélites et les Ammonites !

28Le roi des Ammonites n'écouta pas les paroles que Jephté lui fit dire.[#11.28 . Litt. : .]

29L'Esprit de l'Éternel fut sur Jephté qui traversa Galaad et Manassé ; il passa à Mitspa de Galaad ; et de Mitspa de Galaad, il passa (jusque chez) les Ammonites.[#1 S 12.10-11 ― Nb 30.3 ; Ec 5.1-5 ― 1 S 14.24-45.; #11.29 . Comp. 3.10 ; 6.34.; #11.29 . Comp. 10.17 et 11.11.]

30Jephté fit un vœu à l'Éternel et dit : Si tu livres totalement entre mes mains les Ammonites,

31quiconque sortira des portes de ma maison à ma rencontre, à mon heureux retour de chez les Ammonites, sera (consacré) à l'Éternel, et je l'offrirai en holocauste .[#11.31 . Litt. : .; #11.31 . Sur le sacrifice humain en Israël, comp. Gn 22.1-9 (Isaac) ; Mi 6.7 (allusion à cette pratique que le prophète rejette.) – Le sacrifice par Mécha, roi de Moab, de son fils, en 2 R 3.27 est regardé par les Israélites avec horreur. Jephté ici fait ce qui lui parait être bon, mais il n'est pas approuvé dans le texte ; comp. la suite.]

32Jephté passa chez les Ammonites pour les combattre, et l'Éternel les livra entre ses mains.

33Il les battit durement, depuis Aroër jusque vers Minnith – vingt villes – et jusqu'à Abel-Qeramim. Et les Ammonites furent humiliés devant les Israélites.[#11.33 . Litt. : .; #11.33 . Au nord-est de Hechbôn, lieu réputé pour ces céréales (comp. Ez 27.17).; #11.33 . Aux environs de Rabba-Ammon.]

La fille de Jephté

34Jephté revint dans sa maison à Mitspa. Et voici que sa fille sortit à sa rencontre avec des tambourins et des danses. C'était son unique enfant ; à part cela, il n'avait ni fils ni fille.[#11.34 . Comp. Ex 15.20 ; 1 S 18.6 ; Ps 150.4.; #11.34 . Litt. :]

35Dès qu'il la vit, il déchira ses vêtements et dit : Ah ! ma fille ! tu m'accables, tu es au nombre de ceux qui m'affligent ! J'ai trop ouvert la bouche devant l'Éternel, et je ne puis revenir (en arrière).[#11.35 . Rapprochement de mots entre Qara : , et Aqar : .; #11.35 . Litt. : ; de même au v. 36.]

36Elle lui dit : Mon père, tu as trop ouvert la bouche devant l'Éternel, agis envers moi selon ce qui est sorti de ta bouche, maintenant que l'Éternel t'a vengé de tes ennemis, les Ammonites.[#11.36 Litt. : .]

37Et elle dit à son père : Que ceci me soit accordé : Laisse-moi un délai de deux mois ! Je m'en irai, j'irai dans les montagnes et je pleurerai sur ma virginité avec mes amies.[#11.37 . Litt. : . Il faut peut-être comprendre ce verbe comme en Es 15.3 où il est traduit par : (en larmes).; #11.37 . C'est un malheur et un déshonneur pour une femme de rester vierge ou de rester sans postérité : la femme est alors comme une promesse qui ne s'accomplit pas (comp. Am 5.2).]

38Il répondit : Va ! Et il la congédia pour deux mois. Elle s'en alla avec ses amies et elle pleura sa virginité sur les montagnes.

39Au bout des deux mois, elle revint vers son père, et il accomplit sur elle le vœu qu'il avait fait. Elle n'avait pas connu d'homme. Dès lors s'établit en Israël cette règle :[#11.39 . Litt. : .]

40chaque année les filles d'Israël s'en vont célébrer la fille de Jephté, le Galaadite, quatre jours par an.[#11.40 . Litt. : , même expression en Ex 13.10 ; 1 S 1.3 ; Jg 21.19.]

Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
Published by: French Bible Society