The chat will start when you send the first message.
1Adoni-Tsédeq, roi de Jérusalem, apprit que Josué s'était emparé de Aï et l'avait vouée à l'interdit , qu'il avait traité Aï et son roi comme il avait traité Jéricho et son roi, et que les habitants de Gabaon avaient fait la paix avec Israël et demeuraient au milieu d'eux.[#Jos 11.1-9 ― Es 30.30 ; Ps 18.7-15.; #10.1 . Le grec a : , voir Jg 1.5-7.; #10.1 . Première mention de sous ce nom. Dans les récits patriarcaux, (Gn 14.18) est peut-être Jérusalem. Dans les récits suivants, la ville est nommée (Jg 19.10).; #10.1 . Voir chap. 6,8 et 9.]
2Il eut alors une forte crainte ; car Gabaon était une grande ville, comme une des villes royales, plus grande même que Aï, et tous ses hommes étaient vaillants.[#10.2 . Litt. : Il s'agit probablement d'Adoni-Tsédeq et de ses gens.; #10.2 . Gabaon était gouvernée par un conseil d'anciens (9.11) et non par un roi.]
3Adoni-Tsédeq, roi de Jérusalem envoya dire à Hoham, roi de Hébron, à Piream, roi de Yarmouth, à Yaphia, roi de Lakich, et à Debir, roi de Églôn :[#10.3 : localité inconnue. : au sud-ouest de Jérusalem ; siège d'importantes fouilles archéologiques. , au sud-ouest de Jérusalem ; , à 35 km au sud de Jérusalem.]
4Montez vers moi et aidez-moi afin que nous frappions Gabaon, car elle a fait la paix avec Josué et avec les Israélites.
5S'étant unis, cinq rois des Amoréens, le roi de Jérusalem, le roi de Hébron, le roi de Yarmouth, le roi de Lakich, le roi de Églôn, montèrent avec toutes leurs armées ; ils établirent leurs camps devant Gabaon et l'attaquèrent.[#10.5 . Voir note sur 3.10 et Ex 3.8.]
6Les gens de Gabaon envoyèrent dire à Josué, au camp de Guilgal : N'abandonne pas tes serviteurs, monte vers nous en hâte, délivre-nous, donne-nous du secours ; car tous les rois des Amoréens, qui habitent la montagne, se sont coalisés contre nous.[#10.6 . Voir 4.19.; #10.6 . En vertu de l'alliance conclue, 9.11 à 15, et de la décision de 9.21. est le même mot qu'.]
7Josué monta de Guilgal, lui et tous les gens de guerre avec lui, et tous les vaillants guerriers.
8L'Éternel dit à Josué : Ne les crains pas, car je les livre entre tes mains, et aucun d'eux ne tiendra devant toi.[#10.8 . Voir 1.5,9 ; 6.2 ; 8.1,18 ; 11.6.]
9Josué arriva subitement sur eux. Il avait marché toute la nuit depuis Guilgal.[#10.9 . Litt. : .]
10L'Éternel les mit en déroute devant Israël ; il leur porta un coup décisif à Gabaon, les poursuivit sur le chemin qui monte à Beth-Horôn, et les battit jusqu'à Azéqa et à Maqqéda.[#10.10 . Le sujet n'est pas précisé. Beaucoup pensent qu'il s'agit d'Israël.; #10.10 . Les deux (16.3,5) et jalonnent une route qui traverse les collines de Judée jusqu'au littoral.]
11Dans leur fuite devant Israël, voici ce qui arriva quand ils furent à la descente de Beth-Horôn : l'Éternel fit tomber du ciel sur eux de grosses pierres jusqu'à Azéqa, et ils périrent ; ceux qui moururent par les pierres de grêle furent plus nombreux que ceux que les Israélites tuèrent par l'épée.[#10.11 . Ex 9.18 ; Es 30.30. La grêle comme arme de Dieu.]
12Alors Josué parla à l'Éternel, le jour où l'Éternel livra les Amoréens aux Israélites, et il dit en présence d'Israël :[#Ha 3.11 ; Mc 11.22-24 ― Es 40.26-28 ; Lc 1.37 ― Jb 9.7,10 ; Rm 8.31.; #10.12 . Litt. : .; #10.12 . Cette partie du verset peut être rattachée aux mots suivants : .]
Soleil, tiens-toi immobile sur Gabaon,
Et toi, lune, sur la vallée d'Ayalôn.
13Et le soleil se tint immobile, et la lune s'arrêta,
Jusqu'à ce que la nation eût tiré vengeance de ses ennemis.
Cela est écrit dans le livre du Juste : Le soleil s'arrêta au milieu du ciel et ne se hâta point de se coucher presque tout un jour.
14Il n'y a pas eu de jour comme celui-là, ni avant ni après, où l'Éternel ait écouté la voix d'un homme ; car l'Éternel combattait pour Israël.[#10.14 . Ou : (Gn 22.18 ; etc.).]
15Et Josué, et tout Israël avec lui, retourna au camp à Guilgal.
16Ces cinq rois s'enfuirent et se cachèrent dans la grotte, à Maqqéda.[#Ml 3.21 ; 1 S 15.32-33 ― Jos 8.29 ; Dt 21.22-23 ― Rm 8.37.; #10.16 . Voir v. 10, de même au v. 17.]
17On fit un rapport à Josué en ces termes : Les cinq rois se trouvent cachés dans la grotte à Maqqéda.
18Josué dit : Roulez de grosses pierres à l'entrée de la grotte et postez-y des hommes pour les garder.[#10.18 . Litt. : .]
19Et vous, ne vous arrêtez pas, poursuivez vos ennemis et coupez-leur la retraite, ne les laissez pas entrer dans leurs villes, car l'Éternel, votre Dieu, les a livrés entre vos mains.[#10.19 . Litt. : (comme en Dt 25.18).]
20Après que Josué et les fils d'Israël eurent achevé de leur porter un coup terrible au point de les exterminer, à l'exception des rescapés d'entre eux qui échappèrent en arrivant jusqu'aux villes fortifiées,
21tout le peuple revint tranquillement au camp vers Josué à Maqqéda, sans que personne ose dire un mot contre les Israélites.[#10.21 . Litt. : . Comp. Ex 11.7.]
22Josué dit alors : Ouvrez l'entrée de la grotte, faites-moi sortir de la grotte ces cinq rois.
23C'est ainsi qu'on fit sortir vers lui de la grotte ces cinq rois : le roi de Jérusalem, le roi de Hébron, le roi de Yarmouth, le roi de Lakich, le roi de Églôn.
24Lorsqu'on eut fait sortir ces rois vers Josué, Josué appela tous les hommes d'Israël et dit aux capitaines des gens de guerre qui avaient marché avec lui : Approchez, mettez vos pieds sur le cou de ces rois. Ils s'approchèrent et mirent les pieds sur leur cou.[#10.24 . Geste du vainqueur attesté par des sculptures antiques. L'ennemi vaincu est le du vainqueur (Ps 110.1).]
25Josué leur dit : Soyez sans crainte et ne vous épouvantez pas, fortifiez-vous et ayez du courage, car c'est ainsi que l'Éternel traitera tous vos ennemis contre lesquels vous combattez.[#10.25 . Voir 1.7.]
26Après cela, Josué les frappa et les fit mourir ; il les pendit à cinq arbres, et ils restèrent pendus aux arbres jusqu'au soir.[#Dt 21.23.; #10.26 . Voir note sur 8.29.]
27Vers le coucher du soleil, Josué ordonna de les descendre des arbres. On les jeta dans la grotte où ils s'étaient cachés et l'on mit à l'entrée de la grotte de grosses pierres. (Elles y sont restées) jusqu'à aujourd'hui.[#10.27 . Litt. : . Comp. 4.9 ; 7.26 ; 8.29.]
28Josué prit Maqqéda le même jour et la frappa du tranchant de l'épée, ainsi que son roi. Il les voua à l'interdit ainsi que toute personne qui s'y trouvait. Il ne laissa pas un rescapé et il traita le roi de Maqqéda comme il avait traité le roi de Jéricho.[#Dt 7.1-6 ; 20.16-18 ― Ps 72.9-11 ; 2 Co 2.14.; #10.28 . Litt. : , de même aux v. 30,32,35,37,39.; #10.28 . Voir 10.1.]
29Josué, et tout Israël avec lui, passa de Maqqéda à Libna et il attaqua Libna.[#10.29 . À l'ouest de Maqqéda.]
30L'Éternel la livra aussi, avec son roi, entre les mains d'Israël qui la frappa du tranchant de l'épée, ainsi que toute personne qui s'y trouvait. Il n'y laissa pas un rescapé et il traita son roi comme il avait traité le roi de Jéricho.
31Josué, et tout Israël avec lui, passa de Libna à Lakich : il établit son camp devant elle et l'attaqua.
32L'Éternel livra Lakich entre les mains d'Israël, qui la prit le second jour et la frappa du tranchant de l'épée, ainsi que toute personne qui s'y trouvait, comme il avait traité Libna.
33Alors Horam, roi de Guézer, monta pour secourir Lakich. Josué le frappa, lui et son peuple, sans laisser de rescapé.
34Josué, et tout Israël avec lui, passa de Lakich à Églôn ; ils établirent leur camp devant elle et l'attaquèrent.
35Ils la prirent le même jour et la frappèrent du tranchant de l'épée, ainsi que toute personne qui s'y trouvait ; Josué la voua à l'interdit le jour même, comme il avait traité Lakich.
36Josué, et tout Israël avec lui, monta de Églôn à Hébron, et ils l'attaquèrent.
37Ils la prirent et la frappèrent du tranchant de l'épée, elle, son roi, toutes les villes (qui en dépendaient) et toute personne qui s'y trouvait comme il l'avait fait à Églôn. Josué n'en laissa aucun rescapé, et la voua à l'interdit ainsi que toute personne qui s'y trouvait.
38Josué, et tout Israël avec lui, se tourna vers Debir et l'attaqua.[#10.38 . Nom d'une personne au v. 3. Ici, localité au sud-ouest de Hébron.]
39Il la prit, elle, son roi, et toutes les villes (qui en dépendaient) ; ils les frappèrent du tranchant de l'épée et vouèrent à l'interdit toute personne qui s'y trouvait, sans en laisser aucun rescapé ; Josué traita Debir et son roi comme il avait traité Hébron et comme il avait traité Libna et son roi.
40Josué frappa tout le pays, la montagne, le Négueb , la Chephéla et les coteaux, ainsi que tous leurs rois ; il ne laissa aucun rescapé et il voua à l'interdit tout ce qui respirait, comme l'avait ordonné l'Éternel, le Dieu d'Israël.[#Jos 8.2.; #10.40 . La région des coteaux (mot traduit ailleurs, par ex. 12.3, par ) se situe entre la Chephéla ou plaine côtière et les montagnes de Juda.; #10.40 Comp. Dt 7.2 ; 20.16-17.]
41Josué les frappa de Qadech-Barnéa à Gaza, tout le pays de Gochên jusqu'à Gabaon.[#10.41 ou : étape de l'Exode (Nb 20). : l'une des cinq villes des Philistins, sur le littoral. : nom identique à celui du territoire égyptien où séjournèrent les descendants de Jacob (Gn 45.10 ; 47.11,27). Ici, une ville qui fera partie de Juda (Jos 15.51).]
42Josué prit en même temps tous ces rois et leur pays, car l'Éternel, le Dieu d'Israël, combattait pour Israël.
43Et Josué, et tout Israël avec lui, retourna au camp à Guilgal.