The chat will start when you send the first message.
1— Как прекрасна ты, милая моя,
как прекрасна!
Глаза твои за вуалью словно голуби.
Твои волосы — как стадо чёрных коз,
что сходит с горы Галаад.
2Зубы твои белы, как стадо выстриженных овец,
выходящих из купальни.
У каждого есть свой близнец,
никто из них не одинок.
3Губы твои словно алая лента,
уста твои прекрасны.
Щёки твои за вуалью — румяны,
как половинки граната.
4Шея твоя как башня Довуда,
изящно сложенная,
украшенная тысячью щитов,
все они — щиты воинов.
5Груди твои как два оленёнка,
как двойня газели,
что пасётся среди лилий.
6Пока не наступил день
и не скрылись тени,
я пойду на гору мирровую
и на холм ладана.
7Милая моя, ты вся прекрасна,
в тебе нет изъяна!
8Пойдём со мной с Ливана, невеста моя,
со мной с Ливана.
Спустись с вершины Аманы,
с вершины Сенира и Хермона,
уйди от логовищ львов,
от горных убежищ барсов.
9Ты похитила сердце моё, сестра моя, невеста моя;[#4:9 — это выражение, как ласковое обращение к невесте или жене, было в обычае на древнем Востоке. Также в ст. 10,12|SNG 4:12; 5:1, 2.]
ты похитила сердце моё
одним взглядом своих очей,
одной лишь бусинкой своего ожерелья.
10Как отрадна любовь твоя, сестра моя, невеста моя!
Насколько слаще вина любовь твоя,
и аромат благовоний твоих лучше всех ароматов!
11Из уст твоих сочится сотовый мёд, невеста моя,
мёд и молоко под языком твоим.
Благоухание одежды твоей как аромат ливанского кедра.
12Ты запертый сад, сестра моя, невеста моя,
заключённый источник, запечатанный родник.
13Ты — сад с гранатовыми деревьями,
с превосходными плодами,
с хной и нардом;
14нардом и шафраном,
с благовонным тростником и корицей,
с разными благовонными деревьями,
с миррой и алоэ —
всякими лучшими ароматами.
15Ты садовый родник,
источник свежей воды,
текущей с Ливанских гор.
16— Пробудись, северный ветер,
и приди, южный,
подуй на сад мой
и разнеси аромат его!
Пусть возлюбленный мой придёт в сад свой
и вкусит плоды его превосходные.