The chat will start when you send the first message.
1Iehoua me dixo anſi, Vé, y comprate vn cinto de lino, y ceñirlohas ſobre tus lo mos: y nolo meterás en agua.[#13, 1 *No lo la uarás.]
2Y compré el cinto, conforme à la palabra de Iehoua, y puselo ſobre mis lomos.
3Y fué palabra de Iehoua, à mi segunda vez, diziendo.
4Toma el cinto que compraste, que eſtá ſobre tus lomos, y leuantate y ve àl Euphrates, y escondelo allá en vna cauerna de vna peña.
5Y fué, y escondilo en el Euphrates, como Iehoua me mandó.
6Y fué que àcabo de muchos dias me dixo Iehouá; Leuantate y ve àl Euphrates, y toma de alli el cinto que te mandé queescondieſſes allà.
7Y fue àl Euphrates, y caué, y tomé el cinto del lugar donde lo auia escondido: y heaqui que el cinto seauia podrido: para ninguna coſa era bueno.
8Y fue palabra de Iehoua à mi, diziendo:
9Ansi dixo Iehoua: Ansi haré podrir la soberuia de Iudá, y la mucha soberuia de Ieruſalem.
10Aeste pueblo malo, que no quieren oyr mis palabras; que caminan por las imaginaciones de ſu coraçon, y ſe fuerõ en pos de dioses agenos para seruirles, y para encoruarſe à ellos; Y ſerá como eſte cinto, que para ninguna coſa es bueno.[#13, 10 *Por ſus inuenciones. Ot. por las durezas de &c.; #13, 10 *Adorarlos. hazerles reu erẽcia.]
11Porque como el cinto ſe junta à los lomos del hombre, anſi hize juntar à mi toda la Caſa de Iſrael, y toda la Caſa de Iuda, dixo Iehoua, paraque me fueſſen por pueblo y por fama, y por alabança, y por honrra: y no oyeron.[#13, 11 *Por quiẽ yo fueſe nombrado, alabado, y honrrado en el mundo.]
12¶ Dezirleshas pues eſta palabra, Ansi dixo Iehoua, Dios de Iſrael, Todo odre ſe henchirá de vino. Y ellos te dirán; Por ventura no sabemos que todo odre ſe henchirá de vino?
13Y dezirleshas, Ansi dixo Iehoua: Heaqui que yo hincho de embriaguez todos los moradores desta tierra, y los Reyes que están sentados por Dauid ſobre ſu silla, y los Sacerdotes, y los Prophetas, y todos los moradores de Ieruſalem.
14Y quebrantarloshé el vno con el otro los padres con los hijos juntamente, dize Iehouá:no perdonaré ni auré piedad, ni misericordia para no destruyrlos.
15Escuchad y oyd, No os eleueys, porque Iehoua habló.
16Dad gloria à Iehoua Dios vuestro, antes que haga venir tinieblas, y antes que vuestros pies trompiecen en montes de escuridad: y eſpereys luz y os la torne sombra de muerte y tiniebla.[#13, 16 *Heb. põga.]
17Y ſi no oyerdes eſto, en secreto llorará mi anima à cauſa de la soberuia; y derramando derramará lagrimas y mis ojos ſe resoluerã en lagrimas: porque el rebaño de Iehoua fue captiuo.[#13, 17 *S. vuestra.; #13, 17 *Tren. 2, 1.; #13, 17 *Heb. lagrimando lagrimará. derramará en abundãcia. affecto del pio proph. para cõ losque tiene à cargo, aunque malos.]
18¶ Di àl Rey y à la Reyna: Humillaos, Assentaos, porque la corona de vuestra gloria decindió de vuestras cabeças.[#13, 18 *S. en luto y en ceniza.; #13, 18 *Cayó.]
19Las ciudades del Mediodia. fueron cerradas, y novuo quiẽ las abrieſſe: Toda Iudá fue traspaſſada, toda ella fue traspaſſada.[#13, 19 *De ludea que eſtá àl Med. respecto de Babyl.]
20Alçad vuestros ojos y ved los que vienen de la parte del Aquilon: Donde eſtá el rebaño que te fue dado? el ganado de tu hermosura?[#13, 20 *O, de tu gloria. q.d. tu ganado hermoso &c. Apostrophe àl rey de iuda.]
21Que dirás quando te visitará? porque tu los enseñaste à ſer principes y cabeça ſobre ti. No te tomarán dolores como à muger que pâre?[#13, 21 *Que mandaſſen mas que tu.]
22Quando dixeres en tu coraçon, Porque me ha ſobre venido eſto? Por la multitud de tu maldad fueron descubiertas tus haldas, fueron descubiertos tus calcañares.
23¶ Por ventura mudará el negro ſu pellejo, y el tigre ſus manchas? vosotros tambien podreys bien hazer enſeñados à mal hazer.
24Portanto yo los esparziré, como tamo que paſſa àl viento del desierto.
25Esta ſerá tu fuerte, la porcion de tus medidas por mi, dixo Iehouá, que te oluidaste de mi, y eſperaste en mentira.[#13, 25 *A la Ciudad.]
26Y yo tambien descubri tus faldas delante de tu cara, y tu verguẽça ſe manifestó.
27Tus adulterios, y tus relinchos, la mal dad de tu fornicacion ſobre los collados: enel mismo campo vide tus abominaciones. Ay de ti Ieruſalem: No serás limpia àl fin? haſta quando pues?