The chat will start when you send the first message.
1先知以利沙 叫来先知团契的一个门徒,对他说:“你束上腰,手中拿着这瓶膏油,到拉末-基列 去。
2到了那里,你要找宁示 的孙子、约沙法 的儿子耶户 。你去请他从他兄弟们当中起来,把他带到内室。
3然后拿这瓶膏油浇在他头上,说:‘耶和华如此说:我膏立你为以色列 的王。’然后开门就跑,不要耽延。”
4于是那年轻的先知就往拉末-基列 去了。
5他到了那里,看哪,将领们都坐着。他说:“我有话带给你,长官。”
耶户 问:“是给我们当中哪一位呢?”
他回答:“给你,长官。”
6耶户 就起来,进了屋子。那年轻人把膏油浇在耶户 头上,对他说:“耶和华以色列 的神如此说:
‘我已经膏立你为王治理耶和华的子民以色列 。
7你要击杀你主人亚哈 的全家,好让我向耶洗别 施行报复,因她下手流了我仆人众先知的血,耶和华众仆人的血。
8亚哈 全家都必灭亡;
以色列 中凡属亚哈 的男丁,
无论是为奴的还是自由的,
我都必剪除。
9我要使亚哈 家
像尼八 之子耶罗波安 的家,
又像亚希雅 的儿子巴沙 的家那样。
10至于耶洗别 ,
狗必在耶斯列 的地界内吃掉她,
无人埋葬。’”
然后,他开门就跑了。
11耶户 出来,回到他主人的臣仆们那里。他们问他:“一切平安吗?这疯子为什么来见你呢?”
他回答:“你们都了解这个人和他的胡话。”
12他们说:“你糊弄人,请告诉我们吧!”
他就说:“那人说这说那,还告诉我:‘耶和华如此说:我膏立你为以色列 的王。’”
13他们就急忙各自脱下外衣铺在耶户 脚前的台阶上,随后吹响号角,说:“耶户 作王了!”
14这样,宁示 的孙子、约沙法 的儿子耶户 密谋反叛了约兰 。当时约兰 和全体以色列 人正驻守在拉末-基列 ,抵抗亚兰 王哈薛 。
15后来约兰 王回来,在耶斯列 疗伤,他与亚兰 王哈薛 交战时被亚兰 人打伤了。耶户 说:“如果你们有心让我作王,就不要让任何人逃脱出城,去耶斯列 报信。”[#9:15 让我作王——辅助词语。]
16随后耶户 乘上战车往耶斯列 去,因为约兰 正在那里卧床养伤。那时犹大 王亚哈谢 已经下去看望他。
17守望的人站在耶斯列 的塔楼上,看见耶户 一群人来了,就说:“我看见有一群人!”
约兰 说:“叫来一个骑兵,派去迎见他们,询问是否平安。”
18骑兵就去迎见耶户 ,说:“王如此说:平安吗?”
耶户 说:“是否平安,与你有什么相干?跟到我后面去!”
守望的人报告说:“派去的人到了他们那里,但没有回来。”
19王又派第二个骑兵去。他来到他们那里,说:“王如此说:平安吗?”
耶户 说:“是否平安,与你有什么相干?跟到我后面去!”
20守望的人报告说:“派去的人到了他们那里,但没有回来。那驾车的像是宁示 的孙子耶户 的驾车风格,驾得很疯狂。”
21于是约兰 吩咐:“备车!”有人就备好他的战车。以色列 王约兰 和犹大 王亚哈谢 各乘自己的战车出发,出去迎见耶户 ,在耶斯列 人拿伯 的那块田地遇见了他。
22约兰 看见耶户 ,就说:“耶户 ,平安吗?”
耶户 回答说:“你母亲耶洗别 的淫行和法术如此泛滥,怎么会有平安呢?”
23约兰 急忙调头逃走,对亚哈谢 说:“亚哈谢 啊,他谋反了!”
24耶户 拉满弓,射中了约兰 两臂正中间,一箭穿心,他就瘫倒在战车里。
25耶户 对他的军官毕甲 说:“把他抬走扔到耶斯列 人拿伯 的那块田地里。你当记得,你我一同驾车跟随他父亲亚哈 时,耶和华曾向亚哈 发出了这默示:
26‘昨夜我确实看见了拿伯 的血和他儿子们的血
——这是耶和华的宣告;
我必在那块田地上报应你
——这是耶和华的宣告。’
现在你就照着耶和华的话,把他抬走扔到那块田地里吧。”
27犹大 王亚哈谢 看见这一切,就往伯哈干 的方向逃走。耶户 追赶他说:“把他也杀了!”于是在靠近以伯莲 的古珥 山坡上,有人把他射伤在战车上。他逃到米吉多 ,死在那里。
28他的臣仆们用车把他运送到耶路撒冷 ,葬在大卫 城他的坟墓里,与他的列祖在一起。
29亚哈 的儿子约兰 在位第十一年,亚哈谢 作犹大 的王。
30耶户 来到耶斯列 ,耶洗别 听说了,就画眉梳头,从窗户俯看。
31耶户 进了城门,耶洗别 说:“你这弑主的泽姆利 啊,平安吗?”
32耶户 抬头对着窗户,说:“有谁听我的?有谁?”两三个太监向他俯看。
33耶户 说:“把她扔下来!”他们就把她扔下去,她的血喷溅到墙上和马身上,耶户 从她上面轧过去。
34耶户 进去,又吃又喝,然后说:“去看看这受诅咒的女人,把她埋葬了,她毕竟是王的女儿。”
35他们就去埋葬她,却发现除了头骨和手脚以外,什么都没有了。
36他们回去报告耶户 ,耶户 说:“这应验了耶和华藉着他的仆人提斯比 人以利亚 所宣告的话:‘狗必在耶斯列 地界内吃掉耶洗别 的肉。
37耶洗别 的尸体必在耶斯列 地界内如同地上的粪土,以致没有人能说:这就是耶洗别 。’”