Matthew 15

Human Traditions and God’s Commandments

1Then Pharisees and scribes came to Jesus from Jerusalem, saying,

2“Why do your disciples break the tradition of the elders? For they do not wash their hands when they eat a meal.”[#Literally “bread”]

3So he answered and said to them, “Why do you also break the commandment of God because of your tradition?[#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb]

4For God said, ‘Honor your father and your mother,’ and ‘The one who speaks evil of father or mother must certainly die.’[#*Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun; #*Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun; #A quotation from Exod 20:12; Deut 5:16; #Literally “let him die the death”; #A quotation from Exod 21:17; Lev 20:9]

5But you say, ‘Whoever says to his father or his mother, “Whatever benefit you would have received from me is a gift to God,”[#*Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun; #*Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun; #Literally “you would have been benefited”]

6need not honor his father,’ and you make void the word of God for the sake of your tradition.[#Most later manuscripts add “or his mother”]

7Hypocrites! Isaiah correctly prophesied about you saying,

8‘This people honors me with their lips,[#*Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun]

9and they worship me in vain,

Defilement from Within

10And summoning the crowd, he said to them, “Hear and understand:

11It is not what goes into the mouth that defiles a person, but what comes out of the mouth—this defiles a person.”

12Then the disciples came and said to him, “Do you know that the Pharisees were offended when they heard this saying?”[#*Here “and” is supplied because the previous participle (“came”) has been translated as a finite verb; #*Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal]

13And he answered and said, “Every plant that my heavenly Father did not plant will be uprooted.[#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb]

14Let them! They are blind guides of the blind. And if the blind guide the blind, both will fall into a pit.”[#Or “Depart from”]

15But Peter answered and said to him, “Explain this parable to us.”[#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb]

16But he said, “Are you also still without understanding?

17Do you not understand that everything that enters into the mouth goes into the stomach and is evacuated into the latrine?

18But the things that come out of the mouth come from the heart, and these defile the person.

19For from the heart come evil plans, murder, adultery, sexual immorality, theft, false witness, abusive speech.

20These are the things that defile a person. But eating with unwashed hands does not defile a person!”

A Canaanite Woman’s Great Faith

21And departing from there, Jesus went away to the region of Tyre and Sidon.

22And behold, a Canaanite woman from that district came and cried out, saying, “Have mercy on me, Lord, Son of David! My daughter is severely possessed by a demon!”

23But he did not answer her a word. And his disciples came up and asked him, saying, “Send her away, because she is crying out after us!”[#*Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb]

24But he answered and said, “I was not sent except to the lost sheep of the house of Israel.”[#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb]

25But she came and knelt down before him, saying, “Lord, help me!”[#*Here “and” is supplied because the previous participle (“came”) has been translated as a finite verb]

26And he answered and said, “It is not right to take the children’s bread and throw it to the dogs!”[#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb; #*Here the direct object is supplied from context in the English translation]

27So she said, “Yes, Lord, for even the dogs eat the crumbs that fall from their master’s table.”

28Then Jesus answered and said to her, “O woman, your faith is great! Let it be done for you as you want.” And her daughter was healed from that hour.

Many Others Healed in Galilee

29And departing from there, Jesus went along the Sea of Galilee, and he went up on the mountain and was sitting there.[#*Here “and” is supplied because the previous participle (“went up”) has been translated as a finite verb]

30And large crowds came to him, having with them the mute, blind, lame, crippled, and many others, and they put them down at his feet, and he healed them.[#Some manuscripts have “the lame, blind, crippled, mute”]

31So then the crowd was astonished when they saw the mute speaking, the crippled healthy, and the lame walking, and the blind seeing, and they praised the God of Israel.[#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal]

The Feeding of Four Thousand

32And Jesus summoned his disciples and said, “I have compassion on the crowd, because they have remained with me three days already and do not have anything to eat, and I do not want to send them away hungry lest they give out on the way.”[#*Here “and” is supplied because the previous participle (“summoned”) has been translated as a finite verb]

33And the disciples said to him, “Where in this desolate place can we get so much bread that such a great crowd could be satisfied?”[#Literally “for us”]

34And Jesus said to them, “How many loaves do you have?” So they said, “Seven, and a few little fish.”

35And commanding the crowd to recline for a meal on the ground,

36he took the seven loaves and the fish and after he had given thanks, he broke them and began giving them to the disciples, and the disciples gave them to the crowds.[#*Here “after” is supplied as a component of the participle (“had given thanks”) which is understood as temporal; #*Here the direct object is supplied from context in the English translation; #The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began giving”); #*Here the direct object is supplied from context in the English translation]

37And they all ate and were satisfied, and they picked up what was left over of the broken pieces, seven baskets full.

38Now those who ate were four thousand men, in addition to women and children.

39And after he sent away the crowds, he got into the boat and went to the region of Magadan.[#*Here “after” is supplied as a component of the participle (“had given thanks”) which is understood as temporal]

2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Published by: Logos Bible Software