2 Rois 2

Elie enlevé au ciel ; débuts d'Elisée

1Quand le Seigneur fit monter Elie au ciel dans une tempête, Elie partait du Guilgal avec Elisée.[#2.1 le début du v. peut être lu comme le titre de ce qui suit. – cf. Dt 11.30 ; Jos 4.19ss.]

2Elie dit à Elisée : Reste ici, je te prie : le Seigneur m'envoie jusqu'à Beth-El. Elisée répondit : Par la vie du Seigneur et par ta propre vie, je ne te quitterai pas ! Ils descendirent à Beth-El.[#2.2 cf. Gn 28.19 ; 35.1ss ; Jg 1.22 ; 1S 10.3. – litt. le est vivant et ton être (cf. Gn 1.20) est vivant, cf. 1S 14.39. – formule elliptique de malédiction conditionnelle, litt. si je te quitte (sous-entendu : qu'il m'arrive tel ou tel malheur ) ; de même aux v. 4,6 ; 4.30 ; cf. 1R 19.2+.]

3Les prophètes qui étaient à Beth-El sortirent vers Elisée et lui dirent : Sais-tu qu'aujourd'hui le Seigneur te prend ton maître ? Il répondit : Je le sais, moi aussi ; taisez-vous.[#2.3 litt. les des prophètes, membres d'une confrérie peut-être rassemblée autour d'un maître spirituel (cf. l'appellation père au v. 12+) ; de même aux v. 5,7,15 ; 4.1,38 ; 5.22 ; 6.1 ; 9.1 ; cf. 1S 10.5 ; 1R 20.35 ; Am 2.11. – litt. prend de dessus ta tête, de même dans la suite.]

4Elie lui dit : Elisée, reste ici, je te prie : le Seigneur m'envoie à Jéricho. Il répondit : Par la vie du Seigneur et par ta propre vie, je ne te quitterai pas ! Ils arrivèrent à Jéricho.[#2.4 cf. Nb 22.1 ; Jos 2.]

5Les prophètes qui étaient à Jéricho vinrent dire à Elisée : Sais-tu qu'aujourd'hui le Seigneur te prend ton maître ? Il répondit : Je le sais, moi aussi ; taisez-vous.

6Elie lui dit : Reste ici, je te prie : le Seigneur m'envoie au Jourdain. Il répondit : Par la vie du Seigneur et par ta propre vie, je ne te quitterai pas ! Ils continuèrent à marcher tous les deux.

7Cinquante hommes d'entre les prophètes arrivèrent et s'arrêtèrent en face, à quelque distance ; eux deux s'arrêtèrent au bord du Jourdain.[#2.7 absent de . – précise sur la rive du Jourdain, comme au v. 13.]

8Alors Elie prit son manteau, le roula et en frappa les eaux, qui se divisèrent de part et d'autre ; et ils passèrent tous les deux à sec.[#2.8 cf. 1R 19.13. – cf. Jos 4.19ss.]

9Pendant qu'ils passaient, Elie dit à Elisée : Demande ce que tu veux que je fasse pour toi, avant que je ne sois pris d'auprès de toi. Elisée répondit : Qu'il y ait sur moi, je te prie, une double part de ton souffle ![#2.9 c.-à-d. comme ils passaient (hébreu) ou lors de leur traversée (LXX). – c'est la portion du premier-né Dt 21.17. – voir .]

10Elie dit : Tu demandes une chose difficile. Mais si tu me vois pendant que je serai pris d'auprès de toi, cela t'arrivera ainsi ; sinon, cela n'arrivera pas.[#2.10 cf. Ac 1.9ss.]

11Comme ils continuaient à marcher en parlant, un char de feu et des chevaux de feu les séparèrent l'un de l'autre. Alors Elie monta au ciel dans une tempête.[#2.11 dans le cycle d'Elie, le feu est souvent le signe de la proximité du , cf. 1.10ss ; 1R 18.38 ; 19.12 ; voir aussi Ac 2.3. – LXX interprète fut enlevé, terme repris pour Jésus en Mc 16.19 ; Ac 1.2,11,22 ; 1Tm 3.16 ; cf. Ac 10.16.]

12Elisée regardait et criait : Père ! Père ! Chars et attelages d'Israël ! Puis il ne le vit plus. Saisissant alors ses vêtements, il les déchira en deux morceaux[#2.12 litt. mon père ; cf. v. 3 ; 6.21 ; 13.14 ; Gn 22.7. – ou char : le terme hébreu est au singulier mais il est souvent employé dans un sens collectif ; cf. 6.14s. – autre traduction équipages ; LXX porte un terme au singulier ( cavalier ou conducteur de char ). En 13.14, c'est Elisée que le roi d'Israël implore par ces mots, peut-être en souvenir des chevaux et des chars de feu venus au secours de Samarie assiégée (6.17). Cet enlèvement d'Elie est à l'origine de la tradition concernant son retour, qui se reflète en Ml 3.23 ; Mt 17.3s,10ss ; 27.47/ / ainsi que dans de nombreux écrits juifs contemporains du N.T. ou postérieurs. Voir aussi le char du en Ez 1.4ss. – en signe de deuil (Gn 37.34 ; 2S 1.11), à moins qu'il ne s'agisse ici pour Elisée de bien signifier qu'il abandonne une ancienne vie ; cf. Mc 10.50. Sur le cf. Gn 37.3 ; 1R 11.30s ; 48.12-14 : « Lorsque Elie eut été caché dans le tourbillon, Elisée fut rempli de son esprit. Ses jours durant, il ne fut ébranlé par aucun chef et personne ne put lui en imposer. Rien n'était trop difficile pour lui, même dans le sommeil de la mort son corps prophétisa. Pendant sa vie, il fit des prodiges, même après sa mort, ses œuvres furent merveilleuses. »]

13et ramassa le manteau qu'Elie avait laissé tomber. Puis il revint et s'arrêta sur la rive du Jourdain ;

14il prit le manteau qu'Elie avait laissé tomber, il en frappa les eaux et dit : Où est le Seigneur (YHWH), le Dieu d'Elie ? Lui aussi, il frappa les eaux, qui se divisèrent de part et d'autre. Elisée passa.[#2.14 certains mss de LXX ajoutent elles ne se séparèrent pas . – absent de et de LXX. – ces mots pourraient aussi se rattacher à ce qui précède : où est le (YHWH), le Dieu d'Elie, lui aussi ? LXX semble avoir lu un texte un peu différent : où est le Dieu d'Elie, où donc ?]

15Les prophètes de Jéricho le virent d'en face ; ils dirent : Le souffle d'Elie s'est posé sur Elisée ! Ils allèrent à sa rencontre et se prosternèrent devant lui jusqu'à terre.[#2.15 litt. les fils des prophètes.]

16Ils lui dirent : Il y a parmi nous, tes serviteurs, cinquante vaillants hommes. Qu'ils aillent donc chercher ton maître ! Peut-être le souffle du Seigneur l'a-t-il emporté et jeté quelque part, dans une montagne ou dans une vallée. Il répondit : Ne les envoyez pas ![#2.16 cf. Ac 8.39.]

17Mais ils insistèrent tant et plus, si bien qu'il finit par dire : Envoyez-les. Ils envoyèrent les cinquante hommes qui cherchèrent Elie pendant trois jours et ne le trouvèrent pas.[#2.17 cf. 5.16 ; Gn 19.9. – litt. jusqu'à la honte ; cf. Jg 3.25.]

18Ils revinrent vers lui qui était resté à Jéricho, et il leur dit : Ne vous avais-je pas dit : N'y allez pas !

Elisée à Jéricho et à Beth-El

19Les hommes de la ville dirent à Elisée : La ville est agréable à habiter, comme tu le vois, mon seigneur ; mais l'eau est mauvaise, et la terre provoque des fausses couches.[#2.19 Avec ce v. commence le cycle d'Elisée au sein duquel on peut distinguer des notices biographiques (2.23-25 ; 8.3-6 ; 13.20), des récits de miracles (2.19-22 ; 4.1-7,38-44 ; 6.1-7 ; 8.1s ; 13.20s), ceux où apparaît le serviteur Guéhazi (4.8-37 ; 5.1-27 ; 6.8-23) et ceux qui mettent en scène les responsables politiques (3.4-27 ; 6.24–7.20 ; 8.7-15 ; 9 ; 13.14-19). – ou le pays . – autres traductions est stérile ; rend stérile (ainsi ).]

20Il dit : Apportez-moi un plat neuf, et mettez-y du sel. Ils le lui apportèrent.[#2.20 le mot hébreu désigne une petite poterie.]

21Il sortit vers la source de l'eau, y jeta du sel et dit : Ainsi parle le Seigneur : J'ai assaini cette eau ; elle ne causera plus ni mort, ni fausse couche.[#2.21 peut-être celle d'Aïn-es-Sultan qui surgit au pied des ruines de la cité antique de Jéricho.]

22L'eau fut assainie, jusqu'à ce jour, selon la parole qu'Elisée avait prononcée.

23De là il monta à Beth-El ; comme il montait par le chemin, des gamins sortirent de la ville pour se moquer de lui, en disant : Monte, chauve ! Monte, chauve ![#2.23 ce terme renvoie soit à une calvitie naturelle d'Elisée (par opposition à Elie ? cf. 1.8), soit à une tonsure qui ferait partie des caractéristiques des prophètes (cf. 1R 20.38,41).]

24Il se retourna, les vit et les maudit au nom du Seigneur . Alors deux ourses sortirent de la forêt et mirent en pièces quarante-deux de ces enfants.[#2.24 voir , malédiction.]

25De là il se rendit au mont Carmel ; de là il revint à Samarie.[#2.25 Cf. 1R 18 ; 21.]

Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002 Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia, coordination Didier Fougeras.
Published by: French Bible Society