Marc 13

La destruction du temple

Mt 24.1-3 ; Lc 21.5-7

1Alors qu'il sort du temple, un de ses disciples lui dit : Maître, regarde, quelles pierres, quelles constructions ![#13.1 Selon Flavius , la reconstruction du de Jérusalem, entreprise par Hérode le Grand, était toujours en cours au temps de Jésus (Jn 2.20) ; le nouveau temple ne sera achevé qu'en l'an 64, six ans seulement avant sa destruction par les Romains. – au sens d’ enseignant.]

2Jésus lui répondit : Tu vois ces grandes constructions ? Il ne restera pas pierre sur pierre qui ne soit renversée.[#13.2 Jr 7.14 ; 9.11+ ; Lc 19.44. – A la fin du v., certains mss ajoutent et après trois jours un autre sera érigé (le même verbe étant traduit ailleurs par relever, ressusciter ) sans (le secours des) mains (de l'homme), cf. 14.58.]

Les signes annonciateurs de la fin

Mt 24.4-8 ; Lc 21.8-11

3Comme il était assis sur le mont des Oliviers, en face du temple, Pierre, Jacques, Jean et André se mirent à l'interroger, en privé :[#13.3 11.1. – Voir . – (5.37+) 1.16ss. – 4.10+.]

4Dis-nous, quand cela arrivera-t-il ? Quel sera le signe annonçant la fin de toutes ces choses ?[#13.4 ou l'achèvement (cf. Mt 13.39) ; litt. le signe quand toutes ces choses vont s'achever ; cf. 24.3 ; Lc 21.7.]

5Jésus se mit alors à leur dire : Prenez garde que personne ne vous égare.[#13.5 Voir Mt 24.4,6+ ; cf. Mt 10.17-22.]

6Beaucoup viendront en se servant de mon nom, en disant : « C'est moi ! », et ils égareront une multitude de gens.[#13.6 et traduisent le même mot grec. – ou en mon nom, comme en 9.39+. – 6.50.]

7Quand vous entendrez parler de guerres et de rumeurs de guerres, ne vous alarmez pas : cela doit arriver, mais ce n'est pas encore la fin.[#13.7 cf. Dn 2.28.]

8Car nation se dressera contre nation et royaume contre royaume ; dans divers lieux il y aura des tremblements de terre, il y aura des famines. Ce sera le commencement des douleurs de l'accouchement.[#13.8 Cf. Es 13.13 ; 19.2 ; Jr 14.12+ ; 2Ch 15.6 ; Mt 24.7,8.]

Mt 10.17-22 ; Lc 21.12-17

9Prenez garde à vous-mêmes ; on vous livrera aux tribunaux et vous serez battus dans les synagogues ; vous comparaîtrez devant des gouverneurs et des rois à cause de moi ; ce sera pour eux un témoignage.[#13.9 litt. aux sanhédrins ; il s'agit de toute évidence ici, non du grand sanhédrin de Jérusalem, mais des conseils locaux des . – 1.44+.]

10Il faut d'abord que la bonne nouvelle soit proclamée à toutes les nations.[#13.10 (1.1) (1.4) 14.9 ; 16.15 ; Mt 24.14 ; 28.18ss ; Col 1.23 ; Ap 14.6 ; cf. Lc 21.24 ; Rm 11.25 ; voir aussi .]

11Quand on vous emmènera pour vous livrer, ne vous inquiétez pas à l'avance de ce que vous direz, mais dites ce qui vous sera donné à ce moment même ; car ce n'est pas vous qui parlerez, c'est l'Esprit saint.[#13.11 Mt 10.19s ; Lc 12.11s ; cf. Jn 14.26. – litt. cette heure-là . – Voir aussi et]

12Le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant ; les enfants se dresseront contre leurs parents et les feront mettre à mort.[#13.12 Mi 7.6 ; Mt 10.21+.]

13Vous serez détestés de tous à cause de mon nom ; mais celui qui persévérera jusqu'à la fin sera sauvé.[#13.13 Voir Mt 10.22+ ; cf. 24.9,13 ; Jn 15.18-21 ; 16.2 ; 1P 4.14 ; Epître de 4.9 : « Prenons donc garde dans les derniers jours, car il ne nous servira de rien tout le temps de notre vie et de notre foi, à moins que maintenant, dans le siècle impie et dans les scandales à venir, nous ne résistions comme il convient à des fils de Dieu. »]

Une grande détresse

Mt 24.15-22 ; Lc 21.20-24

14Lorsque vous verrez l'abominable dévastateur installé là où il ne doit pas être – que le lecteur comprenne – alors, que ceux qui seront en Judée fuient dans les montagnes ;[#13.14 litt. l'abomination ou l'horreur de la dévastation (traduction traditionnelle l'abomination de la désolation ) ; l'expression pourrait aussi signifier l'abomination dévastatrice, mais la suite est au masculin ; voir Dn 9.27 ; 11.31 ; 12.1 ; cf. Mt 24.15+ ; 2Th 2.3s. – cf. Jr 4.6 ; 6.1 ; 48.6 ; 49.8,30 ; 51.6 ; Ez 7.16.]

15que celui qui sera sur le toit en terrasse n'en descende pas, qu'il ne rentre pas pour prendre quelque chose chez lui ;[#13.15 Voir Mt 24.17 ; Lc 17.31.]

16et que celui qui sera aux champs ne retourne pas en arrière pour prendre son vêtement.[#13.16 le même terme a été traduit derrière en 1.7 etc.]

17Quel malheur pour les femmes enceintes et pour celles qui allaiteront en ces jours-là ![#13.17 Lc 21.23 ; 23.29. – Mt 11.21.]

18Priez pour que cela n'arrive pas en hiver.

19Car ces jours-là seront des jours de détresse, d'une détresse telle qu'il n'y en a pas eu de semblable depuis le commencement du monde que Dieu a créé jusqu'à maintenant, et qu'il n'y en aura jamais plus.[#13.19 Mt 24.21 ; 1Th 3.3 ; voir Dn 12.1 ; cf. Ex 9.18 ; Dt 4.32 ; Jl 2.2. – litt. de la création que Dieu a créée.]

20Si le Seigneur n'avait abrégé ces jours, personne ne serait sauvé ; mais il a abrégé ces jours à cause de ceux qu'il a choisis.[#13.20 Mt 24.22. – litt. les jours . – litt. à cause des choisis (ou élus ) qu'il a choisis ; cf. v. 22,27 ; Ap 7.]

Mt 24.23-25

21Si alors quelqu'un vous dit : « Le Christ est ici ! », « il est là-bas ! », ne le croyez pas.[#13.21 Cf. Lc 17.20s.]

22Car des christs de mensonge et des prophètes de mensonge se lèveront ; ils donneront des signes et des prodiges pour égarer, si possible, ceux qui ont été choisis.[#13.22 autres traductions de faux christs et de faux ; des pseudo-christs et des pseudo-prophètes ; cf. Ac 5.36s ; voir aussi Jr 6.13 ; 14.14. – cf. 8.12 ; certains mss portent ils feront (expression habituellement traduite par produire des signes… ). – cf. Dt 13.2ss ; 2Th 2.9s ; Ap 13.13s.]

23Soyez sur vos gardes ; je vous ai bien prévenus.[#13.23 litt. je vous ai tout dit à l'avance ; le même verbe est traduit par parler d'avance en Ac 1.16.]

La venue du Fils de l'homme

Mt 24.29-31 ; Lc 21.25-28

24Mais en ces jours-là, après cette détresse-là,[#13.24 Es 13.10 ; Ez 32.7s ; Jl 2.10 ; 3.4 ; 4.15 ; Ap 6.12-14 ; 8.12.]

le soleil s'obscurcira,

la lune ne donnera plus sa clarté,

25les étoiles tomberont du ciel,[#13.25 Es 34.4 ; Jl 2.10 ; 4.16 ; Ag 2.6,21 ; Hé 12.26s ; Ap 6.13 ; 16.18 : « Le ciel et les cieux des cieux, l'abîme et la terre sont ébranlés lors de sa visite (c.-à-d. l'intervention de Dieu). » Epître de 15.5 : « Lorsque son fils sera venu pour mettre fin au temps de l'Inique, pour juger les impies et pour changer le soleil, la lune et les étoiles… »]

et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.

26Alors on verra le Fils de l'homme venant sur les nuées avec beaucoup de puissance, avec gloire .[#13.26 Dn 7.13s ; cf. Mt 16.27s ; Mc 8.38 ; 9.9+ ; 14.62 ; 1Th 4.17 ; Ap 1.7 ; 14.14. – 2.10+ ; Mt 8.20. – Voir]

27Alors il enverra les anges et rassemblera des quatre vents, de l'extrémité de la terre jusqu'à l'extrémité du ciel, ceux qu'il a choisis.[#13.27 Mt 24.31+ ; cf. Dt 30.4 ; Ez 37.9ss ; Za 2.10 ; Né 1.9 ; voir aussi . – (ou ses élus ) ; certains mss portent les élus, c.-à-d. ceux qui sont choisis ; v. 20+.]

La parabole du figuier

Mt 24.32-36 ; Lc 21.29-33

28Laissez-vous instruire par la parabole tirée du figuier : dès que ses branches deviennent tendres et que les feuilles poussent, vous savez que l'été est proche.[#13.28 Cf. 11.13s. – c.-à-d. bourgeonnent.]

29De même, vous aussi, quand vous verrez ces choses arriver, sachez qu'il est proche, aux portes.[#13.29 ( le Fils de l'homme, ou plus généralement l'événement ) Ph 4.5. – (de la ville ?) : cf. Jc 5.9 ; Ap 3.20.]

30Amen, je vous le dis, cette génération ne passera pas que tout cela n'arrive.[#13.30 Mt 5.18. – 8.12+ ; cf. 9.1. – autres traductions jamais ; en aucun cas (de même v. 31).]

31Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront pas.[#13.31 Mt 5.18 ; Lc 16.17. Evangile selon 11 : « Ce ciel passera, et celui qui est au-dessus de lui passera ; ceux qui sont morts ne vivent pas, et ceux qui vivent ne mourront pas. »]

Dieu seul connaît le moment de la fin

32Pour ce qui est du jour ou de l'heure, personne ne les connaît, pas même les anges dans le ciel, pas même le Fils, mais le Père seul.[#13.32 Cf. Mt 24.36+ ; 1Th 5.1s. – 12.6s ; cf. Mt 11.27/ /. – Voir . – cf. 10.18,27,40 ; Ac 1.7.]

Mt 25.13-15 ; Lc 19.12-13

33Prenez garde, restez éveillés, car vous ne savez pas quand ce sera le moment.[#13.33 certains mss ajoutent et priez, cf. 14.38. Voir aussi Mt 24.42ss ; Lc 21.36 ; Ep 6.18.]

34Il en sera comme d'un homme qui, partant en voyage, laisse sa maison, donne autorité à ses esclaves, à chacun sa tâche, et commande au gardien de la porte de veiller.[#13.34 12.1. – ou son œuvre ; cf. 14.6.]

35Veillez donc, car vous ne savez pas quand viendra le maître de maison : le soir, ou au milieu de la nuit, ou au chant du coq, ou au matin ;[#13.35 v. 37+. – Lc 12.38,40.]

36craignez qu'il n'arrive à l'improviste et ne vous trouve endormis.[#13.36 Cf. Mt 25.5 ; voir aussi]

37Ce que je vous dis, je le dis à tous : Veillez.[#13.37 cf. v. 3 ; Lc 12.41ss. – Mt 24.42 ; Ac 20.31 ; 1Co 16.13 ; 1Th 5.6,10 ; 1P 5.8.]

Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002 Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia, coordination Didier Fougeras.
Published by: French Bible Society